Peruvian sociologist Isabel Uriarte Latorre ignited the Café Femenino movement, which has helped liberate women landowners by paying them directly for their work
Isabel Uriarte Latorre. Source: Cafe Femenino Foundation
“From little coffee beans, a co-operative movement has grown that now supports the sisterhood by ensuring its 6,000 strong female farmers across nine countries get paid into their own hands
The movement, called Café Femenino, gives coffee lovers a fresh reason to enjoy a cup of their favourite brew, for the brand you choose can empower the people who grow it too.
It’s a fact that has preoccupied social entrepreneur Isabel Uriarte Latorre since her earliest days as a sociology student in the 1970s in Lambayeque, a coastal city in northern Peru.
As the daughter of farmers who had migrated to the city in search of a better life, she developed an interest in the lives of women in the South American country’s rural communities. Much of what she learned upset her: While women in these agrarian regions were responsible for picking the beans, they existed at the foothills of what is a mountainous global industry…”
Cafe Fermino coffee is available for purchase in Canada (Alberta, British Columbia, Ontario, Quebec), USA, UK and Australia. Locations are listed online here
La socióloga peruana Isabel Uriarte Latorre impulsó el movimiento Café Femenino, que ha contribuido a liberar a las mujeres propietarias de tierras pagándoles directamente por su trabajo.
Stock photo
“A partir de pequeños granos de café, ha crecido un movimiento cooperativo que ahora apoya a la hermandad garantizando que sus 6.000 fuertes agricultoras de nueve países reciban el pago en sus propias manos”.
El movimiento, llamado Café Femenino, ofrece a los amantes del café una nueva razón para disfrutar de su infusión favorita, ya que la marca que elijas puede empoderar también a las personas que lo cultivan.
Es un hecho que ha preocupado a la empresaria social Isabel Uriarte Latorre desde sus primeros días como estudiante de sociología en los años setenta en Lambayeque, una ciudad costera del norte de Perú.
Hija de campesinos que habían emigrado a la ciudad en busca de una vida mejor, se interesó por la vida de las mujeres en las comunidades rurales del país sudamericano. Gran parte de lo que aprendió le disgustó: Aunque las mujeres de estas regiones agrarias eran las encargadas de recoger las judías, existían en las estribaciones de lo que es una industria global montañosa…”
Lea la historia completa aquí. Fuente: Irish Times
El café de Cafe Fermino está a la venta en Canadá (Alberta, Columbia Británica, Ontario, Quebec), Estados Unidos, Reino Unido y Australia. Las ubicaciones figuran en línea aquí
The Sisters of Mercy have provided ministry in Conception Harbour for over 150 years.
On Tuesday May 21 about thirty of us attended a grand celebration in the parish of Eucharist followed by a hot roast beef dinner. Sister Roisin Gannon represented the Presentation Sisters. Bishop Anthony Daniels surrounded by seven priests of the Grand Falls Diocese celebrated Eucharist in St. Anne’s Church with participation of the sisters and parishioners in readings, music and other moments in the liturgy. The church was sparkling and beautifully decorated with roses. A large banner hung in the church acknowledging the 150 years’ anniversary – Our Journey Together! At the end of Mass, a plaque was presented to the Congregation which will be placed in the church to commemorate the anniversary. In his homily Bishop Daniels connected the call and ministry of the sisters to that of the early disciples of Jesus and gratefully commended their life and ministry among the people of Conception Harbour and surrounding area.
Almost 180 friends and parishioners were seated at the banquet tables in St. Anne’s Hall and were served a delicious meal catered by Tiny’s Restaurant. Mrs. Agnes (O’Driscoll) Richard recounted her memories of going to school to the sisters and told wonderful and humorous stories of her experiences in the various grade levels. Sister Elizabeth Davis responded with a little of the history of the foundation and proud commendation of the support and collaboration of the people during all those years and up to the present. She included a remembrance of the five sisters who are buried in the convent garden and in the receptive soil of Conception Harbour. The Mayor presented Sister Geraldine with a plaque to commemorate the anniversary. A huge cake baked and decorated by the niece of Sister M. Damien Morrissey was served to the crowd at the end of the dinner. (The small statue of Mary on the cake was salvaged from St. Anne’s School when it closed! The baker told me she couldn’t find a ’nun’ statue!)
Congratulations to the Sisters who currently live and minister in Conception Harbour, Sisters Geraldine Mason, Ruth Beresford and Ellen Marie Sullivan!
Congratulations to the Sisters of Mercy especially those who ministered there, and to the generous, faithful and loving people and church of Conception Harbour! Congratulations and thanks to all who prepared the details of the celebration! Congratulations on this 150th anniversary celebration!
Las Hermanas de la Misericordia llevan más de 150 años ejerciendo su ministerio en Conception Harbour.
El martes 21 de mayo una treintena de nosotras asistimos a una gran celebración en la parroquia de la Eucaristía seguida de una cena caliente de carne asada. La Hermana Roisin Gannon representó a las Hermanas de la Presentación. El obispo Anthony Daniels rodeado de siete sacerdotes de la diócesis de Grand Falls celebró la Eucaristía en la iglesia de Santa Ana con la participación de las hermanas y los feligreses en las lecturas, la música y otros momentos de la liturgia. La iglesia estaba resplandeciente y bellamente decorada con rosas. En la iglesia colgaba una gran pancarta en reconocimiento del 150 aniversario: ¡Nuestro viaje juntos! Al final de la misa, se entregó a la Congregación una placa que se colocará en la iglesia para conmemorar el aniversario. En su homilía, el obispo Daniels relacionó la llamada y el ministerio de las hermanas con el de los primeros discípulos de Jesús y elogió con gratitud su vida y su ministerio entre la gente de Conception Harbour y alrededores.
Casi 180 amigos y feligreses se sentaron a las mesas del banquete en la Sala de Santa Ana y se les sirvió una deliciosa comida servida por el Restaurante Tiny’s. La Sra. Agnes (O’Driscoll) Richard relató a las hermanas sus recuerdos de cuando iba a la escuela y contó historias maravillosas y llenas de humor de sus experiencias en los distintos grados. La hermana Elizabeth Davis respondió con un poco de la historia de la fundación y elogió con orgullo el apoyo y la colaboración de la gente durante todos esos años y hasta el presente. Incluyó un recuerdo de las cinco hermanas que están enterradas en el jardín del convento y en el suelo receptivo de Conception Harbour. El alcalde entregó a la hermana Geraldine una placa conmemorativa del aniversario. Al final de la cena se sirvió a los asistentes una enorme tarta horneada y decorada por la sobrina de la hermana M. Damien Morrissey. (¡La pequeña estatua de María de la tarta fue rescatada del colegio Santa Ana cuando cerró! La pastelera me dijo que no pudo encontrar una estatua de “monja”).
Felicidades a las Hermanas que actualmente viven y ejercen su ministerio en Conception Harbour, las Hermanas Geraldine Mason, Ruth Beresford y Ellen Marie Sullivan.
Felicidades a las Hermanas de la Misericordia, especialmente a las que ejercen su ministerio allí, y a la generosa, fiel y cariñosa gente e iglesia de Conception Harbour. ¡Felicidades y gracias a todos los que prepararon los detalles de la celebración! ¡Felicidades por esta celebración del 150 aniversario!
La Giornata mondiale della salute, il 7 aprile, è un promemoria e un’opportunità per pregare per le persone malate.
Unisciti a noi nella preghiera oggi per tutti i malati, in particolare per le nostre sorelle, i nostri familiari, i nostri amici e chi si prende cura di loro.
Che Dio li tocchi con conforto, guarigione e forza.
Palm and Passion, trust in what is false or trust in an ever-faithful God, the gift of words and story, eco-memory – so many threads are woven through the tapestry that is the Liturgy of the Word for our Holy Week now unfolding. This Sunday is the transition moment to the final steps to transformation which will emerge next Sunday – Easter Sunday.
We begin our liturgy today with Jesus’ entry into Jerusalem, as the people shout, “Hosanna to the Son of David! Blessed is the one who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest heaven!” (Matt 21:9). The people were rejoicing in the coming of the Messiah, but they were placing all their hopes in a Messiah who was a king, a mighty and powerful leader, certainly not a Messiah who was a suffering servant, who would die by the lowest form of death possible – crucifixion. They were right to trust in this Prophet Jesus from Nazareth in Galilee. They were mistaken in understanding how this Prophet, this Son of David, this one who was coming in the name of the Lord, would lead them into new life. These same people, when their hopes seem lost, mock Jesus and choose the man Barabbas over him…
Ramos y Pasión, confianza en lo falso o confianza en un Dios siempre fiel, el don de la palabra y de la historia, la ecomemoria… son muchos los hilos que se entretejen a través del tapiz que es la Liturgia de la Palabra para nuestra Semana Santa que ahora se desarrolla. Este domingo es el momento de transición hacia los pasos finales de la transformación que se producirá el próximo domingo: el Domingo de Resurrección.
Comenzamos nuestra liturgia de hoy con la entrada de Jesús en Jerusalén, mientras el pueblo grita: “¡Hosanna al Hijo de David! ¡Bendito el que viene en nombre del Señor! Hosanna en las alturas”. (Mt 21,9). El pueblo se regocijaba por la venida del Mesías, pero ponía todas sus esperanzas en un Mesías que era un rey, un líder poderoso, y no en un Mesías que era un siervo sufriente, que moriría con la forma más baja de muerte posible: la crucifixión. Tenían razón al confiar en este Profeta Jesús de Nazaret de Galilea. Se equivocaron al comprender cómo este Profeta, este Hijo de David, este que venía en nombre del Señor, les conduciría a una vida nueva. Estas mismas personas, cuando sus esperanzas parecen perdidas, se burlan de Jesús y eligen al hombre Barrabás en vez de a él…
A zero-waste approach entails responsible production, consumption and disposal of products in a closed, circular system. This means that resources are reused or recovered as much as possible and that we minimize the pollution to air, land or water.
Achieving zero waste requires action from individuals, communities, organisations and governments.
We can all have an impact in enabling zero waste by changing habits and reusing and repairing products as much as possible before properly disposing of them.
What contribution can you make?
El Día Internacional de Residuo Cero tiene como objetivo promover modelos de consumo y producción sostenibles.
Un planteamiento de residuo cero implica una producción, consumo y eliminación responsables de los productos en un sistema cerrado y circular. Esto significa que los recursos se reutilizan o recuperan en la medida de lo posible y que reducimos al mínimo la contaminación del aire, la tierra o el agua.
Conseguir cero residuos requiere la acción de individuos, comunidades, organizaciones y gobiernos.
Todos podemos influir en la consecución de cero residuos cambiando hábitos y reutilizando y reparando los productos en la medida de lo posible antes de desecharlos correctamente.
Each week on our website Elizabeth Davis rsm provides a written reflection on the Sunday readings. These reflections contain insights and images, poetry and prose.
Sister Elizabeth’s reflections are published online in the Spirituality section under the appropriate liturgical season. They can be read online or downloaded.
As you journey through Lent to Easter, you might find these reflections a source of inspiration and nourishment and “a light for your path” (Ps 119).
Hope is being able to see that there is a light despite all the darkness (Desmond Tutu)
We all face challenges- as individuals and as communities. We all experience hardship at one point or another. It’s part of being human.
How can we weather the storms and emerge into sunlight? How do we distinguish between Hope and optimism? What tools are available to us to assist us in becoming resilient?
Research has shown that people who are hopeful often cope more effectively with obstacles and challenges.
On Saturday, March 4 from 10:00 am to noon join Tony Bidgood, CSsR and Anne Walsh as, together, we explore what hope is, and ways that we can become practitioners of hope in daily life. To register, please contact Marilyn Stack at marilynstack@gmail.com
“Our common home: A guide to caring for our living planet,” is the product of the collaboration between the Dicastery for Promoting Integral Human Development and the Stockholm Environment Institute (SEI).
It connects the science of climate change, biodiversity and sustainable resource use with the messages of Pope Francis’s Encyclical Laudato Si’
The booklet, available in five languages, launched on 14 February 2023, distils the science on urgent environmental issues and explains how individuals and communities can take action to build a more sustainable and socially just future..
“Nuestra casa común: Una guía para cuidar nuestro planeta vivo”, es fruto de la colaboración entre el Dicasterio para la Promoción del Desarrollo Humano Integral y el Instituto de Medio Ambiente de Estocolmo (SEI).
Conecta la ciencia del cambio climático, la biodiversidad y el uso sostenible de los recursos con los mensajes de la Encíclica Laudato Si’ del Papa Francisco.
El folleto, disponible en cinco idiomas, lanzado el 14 de febrero de 2023, destila la ciencia sobre cuestiones medioambientales urgentes y explica cómo los individuos y las comunidades pueden actuar para construir un futuro más sostenible y socialmente justo…
A historic deal was reached at the UN Biodiversity Summit (COP15) on Monday, December 19 when 195 countries adopted the Kunming-Montreal Global Biodiversity Framework.
The aim of this global pact is to halt and reverse the rapid loss of biodiversity by 2030, setting aside at least 30% of the world’s lands, oceans and inland waters for conservation and respecting the rights, roles and contributions of indigenous peoples toward this goal. The Framework designed at COP15 charts a new way forward, a path away from the damaging patterns that led to the destructionof ecosystems and diminishment of species over many decades. Attached is a segment of an article by Brian Roewe, an environmental correspondent with the National Catholic Reporter, on the presence and influence of faith groups at COP15.
El lunes 19 de diciembre se alcanzó un acuerdo histórico en la Cumbre de las Naciones Unidas sobre Biodiversidad (COP15), cuando 195 países adoptaron el Marco Mundial para la Biodiversidad de Kunming-Montreal.
El objetivo de este pacto mundial es detener e invertir la rápida pérdida de biodiversidad para 2030, reservando al menos el 30% de las tierras, océanos y aguas continentales del mundo para su conservación y respetando los derechos, funciones y contribuciones de los pueblos indígenas hacia este objetivo. El Marco diseñado en la COP15 traza un nuevo camino a seguir, un camino que se aleja de los patrones perjudiciales que condujeron a la destrucción de los ecosistemas y a la disminución de las especies durante muchas décadas. Se adjunta un fragmento de un artículo de Brian Roewe, corresponsal medioambiental del National Catholic Reporter, sobre la presencia y la influencia de los grupos religiosos en la COP15.
This afternoon, November 10, 2022, after months of planning and negotiation the sale of the convent at Conception Harbour has been completed! The convent space is now the property of an Artistic group, Perchance Theatre, who were formerly based in Cupids.
Immaculate Conception Convent, 1931-Today
The group will set up their theatre on the property (purchased from the Grand Falls diocese). The convent will be used by the group to support their operations and personnel. The group is ecstatic and so grateful. We are grateful that the convent will now be a focus of arts and culture and hopefully bring new life for the communinty of Conception Harbour and surrounding area.
We pray for the group and that this venture will be successful and nurturing to the heart and spirit of many.
History of the Convent
In 1869 the first convent was built (a replica of the convent in Brigus). Three young women, Sisters Mary Michael Gertrude Moore, Mary Theresa Slattery, and Mary De Sales Meehan came from Mercy Convent in St. John’s to found the first community of Sisters of Mercy, Conception Harbour. These three young women were born in Ireland and came to Newfoundland in their late teens or early twenties to join the Congregation. In subsequent years other Irish girls and local born girls joined the Conception Harbour convent.
Immaculate Conception Convent, 1871-1930
The first convent building was replaced by a new one in 1931. Since 1869, 106 Sisters of Mercy have lived in the convent, taught in theschools in Conception Harbour, and later in Brigus, Avondale and Holyrood. Throughout the years the Sisters visited people in their homes and were engaged in various parish and community activities. As was the custom in early years (prior to the amalgamation of the Mercy Convents in 1916) a cemetery was located near the convent where five Sisters of Mercy have been buried. The headstones bear the names: Sisters M. deSales Meehan (1885), M. Gertrude Moore (1891), M. Agnes Banks (1893), M. Philomena Leamy (1893) and M. Cecilia Joy (1910), all Irish-born, except Sr. Cecilia.
L-R: Srs Geraldine, Ellen Marie, Ruth
On February 2, 2022 Sisters Geraldine Mason and Ellen Marie Sullivan closed the doors of the convent marking the end of the ministry of the Sisters of Mercy in the Conception Harbour area and the end of a dedicated ministry to the people and community. On September 18 the three last sisters to reside in the convent, Sisters Geraldine, Ellen Marie and Ruth Beresford were invited by the pastor, Fr. Thomas Offong, to a Eucharistic liturgy followed by a reception to mark this ending. Other sisters and many people of the local areas joined in the celebration of gratitude and appreciation. The Mayor of Conception Harbour presented the sisters with a framed print of the local area called The Pool.
There is sadness and loss for the Sisters, for the people of Conception Harbour and the surrounding communities, for the Parish of St. Anne and the Renewal Centre in the closing of the convent after more than 150 years of life and ministry, church and community involvement. There is deep loss at the heart of the community of a presence that has been part of the lives of many men, women and children over many generations. The spirit of the Sisters of Mercy lives on in the lives of those whom the sisters have touched through education, music, drama, and spirituality and at the most sacred moments of their lives. Now new and exciting reality, based in the convent space and surrounding property, will arise in Perchance Theatre to bring new life to the community in art, music, drama and social consciousness.
About Perchance Theatre
The three-storey convent has today been purchased by an artistic group, Perchance Theatre. Under the direction of Danielle Irvine, the
Perchance Theatre, Cupids, Conception Bay
Perchance Theatre produces and presents classical theatre with a focus on well known William Shakespeare. For years Perchance has offered elaborate, artistic and dynamic performances in their outdoor stage in Cupid’s built in the style of Shakespeare’s Globe theatre. Perchance has also performed their plays or elements of their plays around the province and conducted workshops in drama and culture in various locations in the Province of Newfoundland and Labrador.
Perchance has chosen a new site for their home base on the Sisters of Mercy Convent property in Conception Harbour. People will now easily attend their new theatre centre by land and by sea – able to dock their boats at the nearby, Conception Harbour marina!
Moving Into the Future
The Sisters of Mercy formally leave Immaculate Conception Convent, Conception Harbour, with gratitude and pride in the rootedness of faith and culture of the people. We rejoice in the new life of the arts, music, drama, pathos and humor that will be brought to the stage and the community involvement of Perchance Theatre. We rejoice that this new location will be “home” to some of the most talented men, women and youth of our province and beyond. We are grateful that Perchance Theatre will enable the legacy of the Sisters of Mercy in education, in arts, social and cultural values to live on.
We pray that this new future will be a blessing for all, and especially for the community of Conception Harbour and surrounding communities. We wish Perchance Theatre and its members every blessing for growth and success in their gift to our society and culture.
Esta tarde, 10 de noviembre de 2022, tras meses de planificación y negociación, ¡se ha completado la venta del convento de Conception Harbour! El espacio del convento es ahora propiedad de un grupo artístico, Perchance Theatre, que anteriormente tenía su sede en Cupids.
El grupo instalará su teatro en la propiedad (adquirida a la diócesis de Grand Falls). El convento será utilizado por el grupo para apoyar sus operaciones y personal. El grupo está eufórico y muy agradecido. Estamos agradecidos de que el convento sea ahora un foco de arte y cultura y esperamos que traiga nueva vida a la comunidad de Conception Harbour y alrededores.
Rezamos por el grupo y para que esta empresa tenga éxito y nutra el corazón y el espíritu de muchos.
Historia del convento
En 1869 se construyó el primer convento (una réplica del convento de Brigus). Tres mujeres jóvenes, las Hermanas Mary Michael Gertrude Moore, Mary Theresa Slattery y Mary De Sales Meehan vinieron del Convento de la Misericordia en St. John’s para fundar la primera comunidad de Hermanas de la Misericordia, Conception Harbour. Estas tres jóvenes nacieron en Irlanda y llegaron a Terranova al final de la adolescencia o al principio de los veinte años para unirse a la Congregación. En los años siguientes, otras jóvenes irlandesas y nacidas en la región se unieron a las Hermanas de la Misericordia de Conception Harbour.
El primer edificio del convento fue sustituido por uno nuevo en 1931. Desde 1869, 106 Hermanas de la Misericordia han vivido en el convento, han enseñado en las escuelas de Conception Harbour, y más tarde en Brigus, Avondale y Holyrood. A lo largo de los años, las Hermanas visitaban a la gente en sus casas y participaban en diversas actividades parroquiales y comunitarias. Como era costumbre en los primeros años (antes de la fusión de los conventos de la Misericordia en 1916), cerca del convento había un cementerio donde están enterradas cinco Hermanas de la Misericordia. Las lápidas llevan los nombres Hermanas M. deSales Meehan (1885), M. Gertrude Moore (1891), M. Agnes Banks (1893), M. Philomena Leamy (1893) y M. Cecilia Joy (1910), todas nacidas en Irlanda, excepto la Hna. Cecilia.
El 2 de febrero de 2022 las Hermanas Geraldine Mason y Ellen Marie Sullivan cerraron las puertas del convento marcando el fin del ministerio de las Hermanas de la Misericordia en el área de Conception Harbour y el fin de un ministerio dedicado a la gente y a la comunidad. El 18 de septiembre, las tres últimas hermanas que residieron en el convento, las hermanas Geraldine, Ellen Marie y Ruth Beresford, fueron invitadas por el párroco, el padre Thomas Offong, a una liturgia eucarística seguida de una recepción para celebrar este final. Otras hermanas y muchas personas de la zona se unieron a la celebración de gratitud y reconocimiento. El alcalde de Conception Harbour obsequió a las hermanas con una lámina enmarcada de la zona local llamada The Pool.
El cierre del convento tras más de 150 años de vida y ministerio, de compromiso eclesial y comunitario, supone una tristeza y una pérdida para las hermanas, para la gente de Conception Harbour y de las comunidades vecinas, para la parroquia de Santa Ana y para el Centro de Renovación. Hay una profunda pérdida en el corazón de la comunidad de una presencia que ha formado parte de la vida de muchos hombres, mujeres y niños a lo largo de muchas generaciones. El espíritu de las Hermanas de la Misericordia sigue vivo en las vidas de aquellos a quienes las hermanas han tocado a través de la educación, la música, el teatro y la espiritualidad y en los momentos más sagrados de sus vidas. Ahora una nueva y excitante realidad, basada en el espacio del convento y la propiedad circundante, surgirá en el Teatro Perchance para traer nueva vida a la comunidad en arte, música, drama y conciencia social.
Sobre Perchance Theatre
El convento de tres plantas ha sido adquirido hoy por un grupo artístico, Perchance Theatre. Bajo la dirección de Danielle Irvine, el
Perchance Theatre produce y presenta teatro clásico centrado en el conocido William Shakespeare. Durante años, Perchance ha ofrecido representaciones elaboradas, artísticas y dinámicas en su escenario al aire libre de Cupidos, construido al estilo del teatro Globe de Shakespeare. Perchance también ha representado sus obras o elementos de las mismas por toda la provincia y ha dirigido talleres de teatro y cultura en diversos lugares de la provincia de Terranova y Labrador.
Perchance ha elegido un nuevo emplazamiento para su sede en la propiedad del Convento de las Hermanas de la Misericordia en Conception Harbour. A partir de ahora, la gente podrá acudir fácilmente a su nuevo centro teatral por tierra y por mar, pudiendo atracar sus barcos en el cercano puerto deportivo de Conception Harbour.
Hacia el futuro
Las Hermanas de la Misericordia dejan formalmente el Convento de la Inmaculada Concepción, en Conception Harbour, con gratitud y orgullo por el arraigo de la fe y la cultura del pueblo. Nos alegramos de la nueva vida de las artes, la música, el teatro, el pathos y el humor que se llevarán al escenario y de la implicación de la comunidad en el Perchance Theatre. Nos alegramos de que esta nueva ubicación sea el “hogar” de algunos de los hombres, mujeres y jóvenes con más talento de nuestra provincia y de fuera de ella. Estamos agradecidas de que el Perchance Theatre permita que el legado de las Hermanas de la Misericordia en educación, arte, valores sociales y culturales siga vivo.
Rezamos para que este nuevo futuro sea una bendición para todos, y especialmente para la comunidad de Conception Harbour y las comunidades vecinas. Deseamos al Perchance Theatre y a sus miembros todas las bendiciones para que crezcan y tengan éxito en su don a nuestra sociedad y cultura.