New Year’s Prayer, Oración de Año Nuevo

Creator and Creative God, we come to you as one year ends and a new one begins.
We thank you for your faithful love that we have experienced in so many ways this past year.
We open ourselves to the blessings You are waiting to give us in the year ahead.
Help us to grow in our awareness of your loving Providence, leading us and guiding us into a future that You hold in your hands. Amen.

Download the prayer service here

Dios creador y creador, venimos a ti cuando termina un año y comienza uno nuevo.
Te damos gracias por tu amor fiel que hemos experimentado de tantas maneras este último año.
Nos abrimos a las bendiciones que esperas darnos en el año que comienza.
Ayúdanos a crecer en nuestra conciencia de tu amorosa Providencia, que nos conduce y guía hacia un futuro que Tú tienes en tus manos.
Amén.

Descargue aquí el servicio de oración aquí

 

Christmas Reflection

Glory to God in the Highest and on Earth Peace

Gathering Music: Huron Carol

The “Huron Carol” (or “‘Twas in the Moon of Wintertime”) is a Christmas hymn, written in 1643 by Jean de Brébeuf, a Christian missionary at Sainte-Marie among the Hurons in Canada.

‘Twas in the moon of wintertime When all the birds had fled
That mighty Gitchi Manitou Sent angel choirs instead
Before their light the stars grew dim And wandering hunters heard the hymn
Jesus your King is born, Jesus is born In excelsis gloria
Within a lodge of broken bark The tender Babe was found
A ragged robe of rabbit skin Enwrapp’d His beauty round
And as the hunter braves drew nigh The angel song rang loud and high
Jesus your King is born, Jesus is born In excelsis gloria
The earliest moon of wintertime Is not so round and fair
As was the ring of glory On the helpless infant there
The chiefs from far before him knelt With gifts of fur and beaver pelt
Jesus your King is born, Jesus is born In excelsis gloria
O children of the forest free O sons of Manitou
The Holy Child of earth and heaven Is born today for you
Come kneel before the radiant Boy Who brings you beauty, peace and joy
Jesus your King is born, Jesus is born In excelsis gloria.

Download the Christmas Reflection in English

Descargar la Reflexión de Navidad en español

Mercy Bakery Opens in Puerto Eten, Peru

We send our congratulations to the Christian community of Puerto Eten who have recently opened a bakery, which they have named in honor of the Sisters of Mercy.

Over the past few years, large numbers of people from Venezuela have been arriving in Peru, seeking safety, shelter and hospitality. This new bakery provides bread to supplement the meals that the community has already been serving.

View the video clip.

Felicitamos a la comunidad cristiana de Puerto Eten por la reciente apertura de una panadería, que han bautizado en honor de las Hermanas de la Misericordia.

En los últimos años, un gran número de personas procedentes de Venezuela han llegado a Perú en busca de seguridad, refugio y hospitalidad. Esta nueva panadería proporciona pan para complementar las comidas que la comunidad ya ha estado sirviendo.

Ver el videoclip más arriba

Reflections on the Synod Assembly 2023

The first session of “Reflections on the Synod Assembly 2023” took place on December 6th. The first session offered information about the Synod Assembly as a whole and sharing from each of the UISG Synod Delegates about different aspects of the experience.

The five UISG presenters were: Mary Barron, OLA – UISG President,  Patricia Murray, IBVM – Executive Secretary, UISG,  Elizabeth Mary Davis, rsm , Elysée Izerimana, Op.sdn and  Maria Nirmalini, a.c

Sister Elizabeth is introduced at 1:15:36 and her presentation is from 1:16: 26 until 1:27:56

La primera sesión de “Reflexiones sobre la Asamblea del Sínodo 2023” tuvo lugar el 6 de diciembre. La primera sesión ofreció información sobre la Asamblea Sinodal en su conjunto y el intercambio de cada uno de los Delegados Sinodales de la UISG sobre diferentes aspectos de la experiencia.

Los cinco ponentes de la UISG fueron: Mary Barron, OLA – Presidenta de UISG, Patricia Murray, IBVM – Secretaria Ejecutiva de UISG, Elizabeth Mary Davis, rsm , Elysée Izerimana, Op.sdn y Maria Nirmalini, a.c

La Hermana Elizabeth es presentada en 1:15:36 y su presentación va desde 1:16: 26 hasta 1:27:56

Create a Cosmic Advent Wreath

The Season of Advent (3-24 December) has commenced and COP28 is now underway in Dubai. Instead of the traditional Advent wreath, consider creating a Cosmic Advent wreath. The Cosmic wreath is rooted in “deep incarnation.” This invites us into a radically different relationship with the world, a relationship where everything and everyone matters …

The themes of the four weeks are

Week 1: Birth of the Universe

Week 2: Birth of the Solar system

Week 3: Birth of Jesus, the Christ

Week 4: My Birth into the whole Cosmic Body of the Universe

The 5th moment is centered in “All is One”, the moment that Pope Francis calls “the joy of our hope.”

Let us pray: Week One: Birth of the UniverseCome, Sacred Source of All Life …

Come, waken me/us to ONENESS and to recognize your love within all creation.

El tiempo de Adviento (3-24 de diciembre) ha comenzado y la COP28 ya está en marcha en Dubai. En lugar de la tradicional corona de Adviento, considere la posibilidad de crear una corona de Adviento Cósmico. La corona Cósmica tiene sus raíces en la “encarnación profunda”. Esto nos invita a una relación radicalmente diferente con el mundo, una relación en la que todo y todos importan…

Los temas de las cuatro semanas son

Semana 1: Nacimiento del Universo

Semana 2 Nacimiento del sistema solar

Semana 3: Nacimiento de Jesús, el Cristo

Semana 4: Mi Nacimiento en todo el Cuerpo Cósmico del Universo

El 5º momento se centra en “Todo es Uno”, el momento que el Papa Francisco llama “la alegría de nuestra esperanza.”

Oremos: Primera Semana: Nacimiento del Universo … Ven, Sagrada Fuente de Toda Vida …

Ven, despiértame/despiértanos a la UNIDAD y a reconocer tu amor dentro de toda la creación.

National Day of Remembrance and Action on Violence against Women, 6 December

This day, also known as White Ribbon Day, is celebrated in Canada each year on December 6 to commemorate the anniversary of the 1989 Massacre at Ecole Polytechnique, Montreal, in which fourteen women were murdered and ten others injured in the name of “fighting feminism.”

Plaque commemorating the victims of the massacre

As we remember these women, we also remember all who continue to be victims of gender-based violence. The day also reminds us of the danger of power imbalance between men and women around the world and of our responsibility to make efforts to bring an end to all forms of violence against women.

Message from Canada’s Governor General, Mary Simon, for this day:

December 6, 2022

Today, we mark the National Day of Remembrance and Action on Violence Against Women. It is a day of reflection, but must also be seen as a day of action. For too long, we have seen the results of neglect and abuse. Today, let us all take a moment to reflect on the many women who have lost their lives to violence. The 14 women killed in the Polytechnique Montréal attack on December 6, 1989. Missing and murdered Indigenous women and girls who suffer because of who they are. All the women who are victims of racism, inaction and misogyny—so often unseen and ignored.

Read the complete message here

Este día, también conocido como Día del Lazo Blanco, se celebra en Canadá cada año el 6 de diciembre para conmemorar el aniversario de la masacre de 1989 en la Escuela Politécnica de Montreal, en la que catorce mujeres fueron asesinadas y otras diez resultaron heridas en nombre de la “lucha contra el feminismo”.

Al recordar a estas mujeres, recordamos también a todas las que siguen siendo víctimas de la violencia de género. Este día también nos recuerda el peligro del desequilibrio de poder entre hombres y mujeres en todo el mundo y nuestra responsabilidad de esforzarnos por poner fin a todas las formas de violencia contra las mujeres.

Mensaje de la Gobernadora General de Canadá, Mary Simon, para este día:

6 de diciembre de 2022

Hoy celebramos el Día Nacional de Conmemoración y Acción contra la Violencia hacia las Mujeres. Es un día de reflexión, pero también debe verse como un día de acción. Durante demasiado tiempo, hemos visto los resultados de la negligencia y el abuso. Hoy, tomémonos todos un momento para reflexionar sobre las muchas mujeres que han perdido la vida a causa de la violencia. Las 14 mujeres asesinadas en el atentado de la Polytechnique de Montreal el 6 de diciembre de 1989. Las mujeres y niñas indígenas desaparecidas y asesinadas que sufren por ser quienes son. Todas las mujeres víctimas del racismo, la inacción y la misoginia, que a menudo pasan desapercibidas e ignoradas.

Lea el mensaje completo aquí

World Aids Day, 1 December

World AIDS Day arrives as AIDS-related deaths have fallen by almost 70% since their peak in 2004 and as new HIV infections are at their lowest point since the 80’s. UN secretary-General António Guterres highlights this progress in his video message for World Aids Day, observed 1 December, but warns that AIDS still takes a life every minute.

El Día Mundial de la Lucha contra el Sida llega en un momento en el que las muertes relacionadas con esta enfermedad han descendido casi un 70% desde su punto álgido en 2004 y en el que las nuevas infecciones por VIH se encuentran en su punto más bajo desde los años 80. El Secretario General de la ONU, António Guterres, destaca estos avances en su mensaje de vídeo para el Día Mundial del Sida, que se celebra el 1 de diciembre, pero advierte de que el sida sigue cobrándose una vida cada minuto.