World Day of Prayer for Vocations – April 21

Sunday, April 21, formerly called Good Shepherd Sunday, gives us an opportunity to reflect on God’s call to each of us.  Pope Francis’ message for this special day has as its theme Called to Sow Seeds of Hope and to Build Peace.  

In a world experiencing tremendous challenges – “a third world war fought piecemeal; the flood of migrants…; the burgeoning numbers of the poor; the threat of irreversibly compromising the health of our planet. To say nothing of all the difficulties we encounter each day, which at times risk plunging us into resignation or defeatism”, Pope Francis calls all of us “to embody and communicate the Gospel message of hope”.

Pope Francis concludes his message by calling the Christian community to “rise up…and set out as pilgrims of hope… messengers of joy, sources of new life and artisans of fraternity and peace”.

The complete message can be read here

El domingo 21 de abril, antiguamente llamado Domingo del Buen Pastor, nos brinda la oportunidad de reflexionar sobre la llamada de Dios a cada uno de nosotros. El mensaje del Papa Francisco para este día especial tiene como tema Llamados a sembrar semillas de esperanza y a construir la paz.

En un mundo que experimenta tremendos desafíos – “una tercera guerra mundial combatida poco a poco; la avalancha de emigrantes…; el creciente número de pobres; la amenaza de comprometer irreversiblemente la salud de nuestro planeta. Por no hablar de todas las dificultades que encontramos cada día, que a veces corren el riesgo de sumirnos en la resignación o el derrotismo”, el Papa Francisco nos llama a todos “a encarnar y comunicar el mensaje evangélico de esperanza”.

El Papa Francisco concluye su mensaje llamando a la comunidad cristiana a “levantarse… y ponerse en camino como peregrinos de esperanza… mensajeros de alegría, fuentes de vida nueva y artífices de fraternidad y de paz”.

El mensaje completo puede leerse aquí

 

Earth Day 2024

Begun in 1970, Earth Day has mobilized millions of people worldwide in efforts to safeguard our planet and to work towards a healthier and brighter future for all. This year’s theme for Earth Day is Planet vs. Plastics. Plastics pose a serious health risk to humans and to all living creatures. 

This year’s theme is a “call to arms” to the whole global community – individuals, organizations, governments, countries – to work diligently toward phasing out all single use plastics by 2030 and a 60% reduction in the production of plastics by 2040.

Let us take time to honor and celebrate our beautiful planet on Earth Day. This special day reminds us once again of the importance of environmental conservation and sustainability and of our responsibility to do all we can to raise awareness, inspire change and foster a deeper connection with nature.  Let us unite with the whole global community to protect our Earth-home now and into the future.

  • For further information about the 2024 campaign, visit the Earth Day website
  • To sign a petition supporting the Treaty limiting global plastic production, click on this link
  • For our reflection prepared for use on Earth Day, click on this link

Iniciado en 1970, el Día de la Tierra ha movilizado a millones de personas en todo el mundo en un esfuerzo por salvaguardar nuestro planeta y trabajar por un futuro más sano y brillante para todos. Este año, el tema del Día de la Tierra es El planeta contra los plásticos. Los plásticos suponen un grave riesgo para la salud de los seres humanos y de todos los seres vivos.

El tema de este año es una “llamada a las armas” a toda la comunidad mundial -personas, organizaciones, gobiernos, países- para que trabajen con diligencia en la eliminación progresiva de todos los plásticos de un solo uso para 2030 y en una reducción del 60% en la producción de plásticos para 2040.

Dediquemos tiempo a honrar y celebrar nuestro hermoso planeta en el Día de la Tierra. Este día tan especial nos recuerda una vez más la importancia de la conservación del medio ambiente y la sostenibilidad, así como nuestra responsabilidad de hacer todo lo posible para concienciar, inspirar el cambio y fomentar una conexión más profunda con la naturaleza. Unámonos a toda la comunidad mundial para proteger nuestro hogar, la Tierra, ahora y en el futuro.

  • Para más información sobre la campaña 2024, visite el sitio web del Día de la Tierra
  • Para firmar una petición de apoyo al Tratado que limita la producción mundial de plástico, haz clic en este enlace
  • Para ver nuestra reflexión preparada para el Día de la Tierra, haz clic en este enlace

 

Earth Day Reflection

Earth Day is an annual event on April 22 when we are reminded of the importance of environmental conservation and sustainability, encouraged to reflect on our connection with Earth and invited to take action to care for “our common home”.

We invite you to  dowload and use our Reflection for your inspiration.

Reflections for feasts and celebrations throughout the year can be accessed on our website here

El Día de la Tierra es un acontecimiento anual que se celebra el 22 de abril y en el que se nos recuerda la importancia de la conservación del medio ambiente y la sostenibilidad, se nos anima a reflexionar sobre nuestra conexión con la Tierra y se nos invita a actuar para cuidar “nuestro hogar común”.

Le invitamos a descargar y utilizar nuestra Reflexión como fuente de inspiración.

Las reflexiones para las fiestas y celebraciones de todo el año pueden consultarse en nuestro sitio web aquí

 

 

National Volunteer Week

This year from April 14 -20 we celebrate National Volunteer Week. This provides an opportunity to acknowledge and celebrate the many volunteers who give their time, empathy, energy and service to our communities and our world.

The theme for this year is Every Moment Matters. This theme highlights the importance of every volunteer and recognizes the vital part volunteers play in creating and sustaining relationships, in community-building and in their overall contribution to the well-being of individuals and communities.

Este año, del 14 al 20 de abril, celebramos la Semana Nacional del Voluntariado. Es una oportunidad para reconocer y celebrar a los muchos voluntarios que dedican su tiempo, empatía, energía y servicio a nuestras comunidades y a nuestro mundo.

El tema de este año es Cada Momento Importa. Este tema destaca la importancia de cada voluntario y reconoce el papel vital que desempeñan los voluntarios en la creación y el mantenimiento de relaciones, en la construcción de comunidades y en su contribución general al bienestar de las personas y las comunidades.

 

Join us in Praying for Peace

Let us continue to hold in prayer the people and countries suffering from war, violence and mass destruction – especially Gaza, Ukraine and Haiti.

Our sisters and brothers in these areas and in other parts of our world are experiencing profound suffering on a daily basis.  In his Easter message, Pope Francis urged the world to resist “the logic of weapons” and made a strong appeal for Gaza’s access to humanitarian aid and for an immediate ceasefire in the area.

Post your prayer in our sacred space here

Sigamos rezando por las personas y los países que sufren a causa de la guerra, la violencia y la destrucción masiva, especialmente en Gaza, Ucrania y Haití.

Nuestras hermanas y hermanos en estas zonas y en otras partes de nuestro mundo están experimentando un profundo sufrimiento a diario. En su mensaje de Pascua, el Papa Francisco instó al mundo a resistir a “la lógica de las armas” e hizo un enérgico llamamiento para que Gaza tenga acceso a la ayuda humanitaria y para un alto el fuego inmediato en la zona.

Publique aquí su oración en nuestro espacio sagrado

Remembering Our Newfoundland Mercy Story 16:
Sister M. de Camillus Cole

Susanna Cole, born in Colliers, Conception Bay, Newfoundland entered the Sisters of Mercy on Military Road, St. John’s in March of 1857.

She was received into the novitiate and given the name Sister M. Camillus Joseph on the feast of Our Lady of Mercy in the same year. Her novitiate companions were Sister M. Ligouri Carmody and Sister M. Ignatius Guinane, two young women from Limerick, Ireland, along with another Newfoundlander, Sister M. Clare Tarrahan, who haentered the community a year earlier.

In 1857, with four professed sisters and four novices, the future of the fledgling Mercy Convent in Newfoundland looked very promising, and plans for expanding the mission were on the move. In 1859 the sisters opened St. Michael’s Convent and Orphanage at Belvedere and in 1861 used the space made possible by the move to open St. Clair’s Boarding School at Mercy Convent.

Sadly, the newly professed Sister M. Camillus died on April 13, 1860 at the young age of twenty-one years. Her dowry was used to erect headstones for her and Sister M. Francis Creedon in Belvedere cemetery. A section of the Belvedere estate had been consecrated in 1848 by Bishop Thomas Mullock, then coadjutor bishop of St. John’s, as a Roman Catholic cemetery, replacing the old Catholic cemetery on Long’s Hill.

Susanna Cole, nacida en Colliers, Conception Bay, Terranova, ingresó en las Hermanas de la Misericordia en Military Road, San Juan, en marzo de 1857.

Fue recibida en el noviciado y se le dio el nombre de Hermana M. Camillus Joseph en la fiesta de Nuestra Señora de la Misericordia del mismo año. Sus compañeras de noviciado fueron Sor M. Ligouri Carmody y Sor M. Ignatius Guinane, dos jóvenes de Limerick, Irlanda, junto con otra terranova, Sor M. Clare Tarrahan, que había entrado en la comunidad un año antes.

En 1857, con cuatro hermanas profesas y cuatro novicias, el futuro del incipiente Convento de la Misericordia en Terranova parecía muy prometedor, y los planes para ampliar la misión estaban en marcha. En 1859 las hermanas abrieron el Convento y Orfanato de San Miguel en Belvedere y en 1861 utilizaron el espacio que había hecho posible el traslado para abrir el Internado de San Clair en el Convento de la Misericordia.

Lamentablemente, la recién profesa Hermana M. Camillus murió el 13 de abril de 1860 a la temprana edad de veintiún años. Su dote se utilizó para erigir lápidas para ella y la hermana M. Francis Creedon en el cementerio de Belvedere. Una sección de la finca de Belvedere había sido consagrada en 1848 por el obispo Thomas Mullock, entonces obispo coadjutor de St. John’s, como cementerio católico romano, en sustitución del antiguo cementerio católico de Long’s Hill.

 

World Day of Art – April 15

Each year, on 15 April, World Art Day celebrations help reinforce the links between artistic creations and society, encourage greater awareness of the diversity of artistic expressions and highlight the contribution of artists to sustainable development. (UNESCO).

P

Music, art and craft are distinguishing aspect of the Sisters of Mercy, in their history and in their present reality.

Sisters Anita Best and Mona Rumboldt manifest their creativity in needlework (Anita) and card-making (Mona). View samples of their work here.

Works by Sisters Mary Ita Hennessey, Eileen Penney, Madeline Byrne, Mary Denise Costello, Anne Normore, Jean Jenkinson, Mary Gregory Stapleton are among the artworks to be found hanging on the corridors of the Residence at Littledale.
Enjoy browsing this online gallery here

Feast of the Annunciation – April 8

Normally, the Feast of the Annunciation is celebrated annually on 25 March. This year, however, because 25 March fell during Holy Week, the feast is celebrated on the Monday of the second week of Easter – 8 April.

This event is described in the Gospel of Luke, Chapter 1, verses 26-38.

Sr Elizabeth was invited by Redemptorist TV some years ago to record a series on Mary. Among these is the video “Mary of the Annunciation and Pentecost” (5:40). You might like to use this video for reflection on the meaning and significance of today’s feast.

The complete series of 14 videos can be watched here

Normalmente, la fiesta de la Anunciación se celebra cada año el 25 de marzo. Este año, sin embargo, debido a que el 25 de marzo cayó en Semana Santa, la fiesta se celebra el lunes de la segunda semana de Pascua, el 8 de abril.

Este acontecimiento se describe en el Evangelio de Lucas, capítulo 1, versículos 26-38.

Hace algunos años, Sor Isabel fue invitada por Redemptorist TV a grabar una serie sobre María. Entre ellas se encuentra el vídeo “María de la Anunciación y Pentecostés” (5:40). Puede utilizar este vídeo para reflexionar sobre el sentido y el significado de la fiesta de hoy.

La serie completa de 14 vídeos puede verse aquí

Image: Henry Ossawa Tanner

 

Global Gathering of Women

In March the annual United Nations Commission on the Status of Women met in New York to advocate for gender equality and the empowerment of women and girls. This article in Global Sisters Report will give  a sense of the proceedings of those two weeks of sessions

It is noteworthy that Pope Francis’ prayer intention for April is that the dignity and worth of women be recognized throughout the world. He pointed our that “in theory all agree that men and women have the same dignity as persons, but this does not play out in practice.”

Let us pray that the dignity and worth of women be recognized in every culture, and for an end to the discrimination they face in various parts of the world.

En marzo sereunió en Nueva York laComisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer de las Naciones Unidaspara defender la igualdad de género y la autonomía de las mujeres y las niñas. Este artículo de Global Sisters Report dará una idea de los trabajos de esas dos semanas de sesiones

Cabe destacar que la intención de oración del Papa Francisco para el mes de abril es que se reconozca la dignidad y el valor de la mujer en todo el mundo. Señaló que “en teoría todos están de acuerdo en que hombres y mujeres tienen la misma dignidad como personas, pero esto no se cumple en la práctica”.

Recemos para que la dignidad y el valor de las mujeres sean reconocidos en todas las culturas, y para que se ponga fin a la discriminación que sufren en diversas partes del mundo.

 

My Health, My Right: World Health Day

For 76 years, commencing with the foundation of the World Health organisation in 1948, World Health Day has been celebrated on April 7 and each year draws attention to a specific health topic of concern to people all over the world.

This year’s theme – “My health, my right”, was chosen to champion the right of everyone, everywhere to have access to quality health services, education, and information, as well as safe drinking water, clean air, good nutrition, quality housing, decent working and environmental conditions, and freedom from discrimination.

Care of the sick is integral to the charism and tradition of all Sisters of Mercy as well noted in the founding history of the congregation. Visitation of the sick in their homes and in institutions has been adapted to circumstances of time and place, yet remains a strong witness of the Mercy ministry.

Sisters of Mercy Newfoundland have long been engaged in the ministry of health care in the province including opening a hospital – St Clare’s- in 1921. which has served the people of Newfoundland and Labrador for over 100 years.

Today, Sisters of Mercy of Newfoundland may be found at St. Clare’s Mercy Hospital and  St. Patrick’s Mercy Home in the ministry of pastoral care.  Sisters have great devotion to our sick and infirm sisters at the Residence at Littledale.  Some sisters attend to the sick in the parishes and regions where they dwell.

Desde hace 76 años, a partir de la fundación de la Organización Mundial de la Salud en 1948, se celebra el Día Mundial de la Salud, que cada año llama la atención sobre un tema sanitario específico que preocupa a las personas de todo el mundo.

El tema de este año, “Mi salud, mi derecho”, se eligió para defender el derecho de todas las personas, en todas partes, a tener acceso a servicios de salud, educación e información de calidad, así como a agua potable, aire limpio, buena nutrición, vivienda de calidad, condiciones laborales y medioambientales dignas y no sufrir discriminación.

El cuidado de los enfermos es parte integrante del carisma y la tradición de todas las Hermanas de la Misericordia, como bien se señala en la historia fundacional de la congregación. La visita a los enfermos en sus casas y en instituciones se ha adaptado a las circunstancias de tiempo y lugar, pero sigue siendo un fuerte testimonio del ministerio de la Misericordia.

Las Hermanas de la Misericordia de Terranova llevan mucho tiempo comprometidas en el ministerio de la asistencia sanitaria en la provincia, incluida la apertura de un hospital en 1921, que ha servido a la población de Terranova y Labrador durante más de 100 años.

Hoy, las Hermanas de la Misericordia de Terranova pueden encontrarse en el Hospital de la Misericordia de Santa Clara y en el Hogar de la Misericordia de San Patricio en el ministerio de la atención pastoral. En la Residencia de Littledale, las Hermanas tienen una gran devoción por las enfermas y los enfermos. Algunas hermanas atienden a los enfermos en las parroquias y regiones donde residen.