Mothers Day Reflection

Loving and nurturing God, we thank you for our mothers, grandmothers, sisters, aunts and mentors – for all they have meant to us and for all they have given us over the years.

Thank you for the love they have shown and the care they have given, for all the ways they held us close, gave us protection and support.

  • Download the reflection here
  • Post your prayer in our sacred space here

Dios amoroso y nutricio, te damos gracias por nuestras madres, abuelas, hermanas, tías y mentoras – por todo lo que han significado para nosotros y por todo lo que nos han dado a lo largo de los años

Gracias por el amor que nos han mostrado y el cuidado que nos han brindado, por todas las maneras en que nos han tenido cerca, nos dieron protección y apoyo

Descargar la reflexión aquí

Publique su oración en nuestro espacio sagrado aquí

May – Mental Health Awareness Month

Canada observes Mental Health Awareness Month each year in May. This designation aims to raise awareness, promote understanding and reduce the stigma surrounding mental health. The week of May 5-11 is set aside as Mental Health Week.

This year’s theme Unmasking Mental Health encourages people to recognize that hiding mental health challenges can lead to increased isolation and stigma. It also reminds us of the need to look beyond the surface and see the whole person.

Let us be mindful of all in our families, communities and workplaces who are dealing with mental health challenges, pray for them and offer support whenever and wherever we can.

Canadá celebra cada año en mayo el Mes de Concienciación sobre la Salud Mental. Con esta designación se pretende sensibilizar, promover la comprensión y reducir el estigma que rodea a la salud mental. La semana del 5 al 11 de mayo se celebra la Semana de la Salud Mental.

El tema de este año, «Desenmascarar la salud mental», anima a reconocer que ocultar los problemas de salud mental puede aumentar el aislamiento y la estigmatización. También nos recuerda la necesidad de mirar más allá de la superficie y ver a la persona en su totalidad.

Tengamos en cuenta a todos los miembros de nuestras familias, comunidades y lugares de trabajo que se enfrentan a problemas de salud mental, recemos por ellos y ofrezcámosles apoyo cuando y donde podamos.

National Volunteer Week

From April 27 to May 3 we celebrate National Volunteer Week. This year’s theme is Volunteers Make Waves: Together We Create Ripples of Change.

Using the image of water, this year’s observance compares the contributions of volunteers to the power of water to affect the world’s’ ecosystems. This week gives Canadians an opportunity to recognize and celebrate all the ways volunteers create ripples of change in our society.

We express gratitude to the many people who volunteer on behalf of our Congregation – on Boards, committees, participants in our ongoing life and ministries. Their involvement, support, encouragement and partnership play a vital role in helping us carry out our mission of Mercy in Canada and Peru.

Del 27 de abril al 3 de mayo celebramos la Semana Nacional del Voluntariado. El tema de este año es Los voluntarios hacen olas: Juntos creamos ondas de cambio.

Utilizando la imagen del agua, la celebración de este año compara las contribuciones de los voluntarios con el poder del agua para afectar a los ecosistemas del mundo. Esta semana brinda a los canadienses la oportunidad de reconocer y celebrar todas las formas en que los voluntarios crean ondas de cambio en nuestra sociedad.

Expresamos nuestra gratitud a las numerosas personas que trabajan como voluntarias en nombre de nuestra Congregación – en Juntas, comités, participantes en nuestra vida y ministerios en curso. Su participación, apoyo, aliento y colaboración desempeñan un papel vital para ayudarnos a llevar a cabo nuestra misión de Misericordia en Canadá y Perú.

 

 

World Health Day – April 7

World Health Day was instituted by the World Heath Organization (WHO) in 1948.The theme for 2025, “Healthy Beginnings, Hopeful Futures” focuses on maternal and newborn health.

According to current statistics, nearly 300,000 women worldwide lose their life through pregnancy or childbirth each year, and over two million babies die in the first month of life. The health of mothers and babies is the foundation of healthy families and communities, helping to ensure a hopeful future for all. This 2025 WHO campaign urges health systems to manage the many health issues impacting maternal and newborn health.

Our congregation supports Matercare International, a body established by Dr. Robert Walley, which provides care and support to many pregnant women and their newborns in poor areas of Africa. 

El Día Mundial de la Salud fue instituido por la Organización Mundial de la Salud (OMS) en 1948 y su lema para 2025, «Comienzos sanos, futuros esperanzadores», se centra en la salud materna y neonatal.

Según las estadísticas actuales, cerca de 300.000 mujeres en todo el mundo pierden la vida por embarazo o parto cada año, y más de dos millones de bebés mueren en el primer mes de vida. La salud de las madres y los recién nacidos es la base de familias y comunidades sanas, y contribuye a garantizar un futuro esperanzador para todos. Esta campaña 2025 de la OMS insta a los sistemas sanitarios a gestionar los numerosos problemas sanitarios que afectan a la salud materna y neonatal.

Nuestra congregación apoya a Matercare International, un organismo creado por el Dr. Robert Walley, que proporciona atención y apoyo a muchas mujeres embarazadas y a sus recién nacidos en zonas pobres de África.

 

World Water Day – March 22

World Water Day is an annual UN observance, established in 1992. It highlights the importance of fresh, clean water as a basic human right. It promotes sustainable management of freshwater resources and also helps raise awareness of the 2.2 billion people living without access to safe water.

This year’s theme is Glacier Preservation. Glaciers are critical for the life of people and the planet and glacier preservation is a top priority in mitigating and adapting to climate change.

Glaciers are more than just giant ice formations—they are dynamic forces of nature that shape our planet and hold the key to our freshwater future.

In this video, we  journey through the life cycle of a glacier, from snowflakes to massive ice sheets. You’ll discover the different types of glaciers, how they move, and why they are so crucial to Earth’s water supply.

El Día Mundial del Agua es una celebración anual de las Naciones Unidas, establecida en 1992. Destaca la importancia del agua dulce y limpia como derecho humano básico. Promueve la gestión sostenible de los recursos de agua dulce y también ayuda a concienciar sobre los 2.200 millones de personas que viven sin acceso a agua potable.

El tema de este año es la Preservación de los Glaciares. Los glaciares son fundamentales para la vida de las personas y del planeta, y su preservación es una prioridad absoluta para mitigar el cambio climático y adaptarse a él.

Los glaciares son algo más que gigantescas formaciones de hielo: son fuerzas dinámicas de la naturaleza que dan forma a nuestro planeta y son la clave de nuestro futuro en materia de agua dulce.

En este vídeo recorremos el ciclo vital de un glaciar, desde los copos de nieve hasta las enormes capas de hielo. Descubrirás los distintos tipos de glaciares, cómo se mueven y por qué son tan cruciales para el suministro de agua de la Tierra.

 

Celebrating St Patrick, Ireland’s Pilgrim Apostle

Much of what is known about the life of St. Patrick has been interwoven with folklore and legend. Historians generally believe that St. Patrick, patron saint of Ireland, was born in Britain (not Ireland) in the late 4th century. At age 16, he was kidnapped by Irish raiders and sold into slavery to a Celtic priest in the area now known as Northern Ireland.

After working six years as a shepherd, he escaped to Britain. He eventually returned to Ireland as a Christian missionary. St. Patrick lived as a pilgrim throughout Ireland. Hundreds of years later, people make pilgrimages to Ireland and to places associated with St. Patrick.

Song: Pilgrims of Hope, the theme song for the 2025 Jubilee

  • Download the complete reflection here

Celebrano San. Patrick, Apóstol peregrino de Irlanda

Gran parte de lo que se sabe sobre la vida de San Patricio se ha entretejido con el folclore y la leyenda. Los historiadores suelen creer que San Patricio, patrón de Irlanda, nació en Gran Bretaña (no en Irlanda) a finales del siglo IV. A los 16 años, fue secuestrado por incursores irlandeses y vendido como esclavo a un sacerdote celta en la zona que hoy se conoce como Irlanda del Norte.

Después de trabajar seis años como pastor, escapó a Gran Bretaña. Finalmente regresó a Irlanda como misionero cristiano. San Patricio vivió como peregrino por toda Irlanda. Cientos de años después, la gente peregrina a Irlanday a lugares relacionados con San Patricio.

Canción: Pilgrims of Hope, el tema del Jubileo de 2025

  • Descargue aquí la reflexión completa

International Women’s Day – March 8

International Women’s Day, March 8, is a global day celebrating the achievements of women in all spheres of life – social, cultural, political and economic. It also is designed to raise awareness about discrimination and gender bias and the effects it has on the human community. This year’s theme is Accelerate Action.

El Día Internacional de la Mujer, el 8 de marzo, es un día mundial que celebra los logros de las mujeres en todos los ámbitos de la vida: social, cultural, político y económico. También está diseñado para concienciar sobre la discriminación y los prejuicios de género y los efectos que tiene en la comunidad humana. El tema de este año es Acelerar la acción.

 

Lent 2025

Ash Wednesday, the beginning of the Lenten season, this year falls on March 5.

In the words of Sister Joan Chittister:

The voice of Lent is the cry to become
new again, to live on newly
no matter what life has been like until now
and to live fully.
It is even more than that.
It is the promise of mercy, the guarantee of new life.

The theme of Pope Francis’ Message for Lent in this Jubilee year is “Let us journey together in hope”. 

“This Lent”, the Pope says, ” God is asking us to examine whether in our lives, in our families, in the places where we work and spend our time, we are capable of walking together with others, listening to them, resisting the temptation to become self-absorbed and to think only of our own needs.” We are  to ask ourselves “whether we show ourselves welcoming, with concrete gestures, to those both near and far. Whether we make others feel a part of the community or keep them at a distance.”

Read the complete message here

El Miércoles de Ceniza, inicio de la Cuaresma, cae este año el 5 de marzo.

En palabras de la Hermana Joan Chittister

La voz de la Cuaresma es el grito para volvernos
nuevo, para vivir de nuevo
no importa cómo haya sido la vida hasta ahora
y vivir plenamente.
Es incluso más que eso.
Es la promesa de la misericordia, la garantía de una vida nueva.

El tema del Mensaje del Papa Francisco para la Cuaresma de este año jubilar es «Caminemos juntos en la esperanza».

«En esta Cuaresma», dice el Papa, »Dios nos pide que examinemos si en nuestras vidas, en nuestras familias, en los lugares donde trabajamos y pasamos nuestro tiempo, somos capaces de caminar junto a los demás, escuchándolos, resistiendo a la tentación de ensimismarnos y pensar sólo en nuestras propias necesidades.» Debemos preguntarnos «si nos mostramos acogedores, con gestos concretos, con los que están cerca y los que están lejos. Si hacemos que los demás se sientan parte de la comunidad o los mantenemos a distancia».

Lea el mensaje completo aquí

Celebration of National Flag Day at The Mount

On Saturday, February 15, Flag Day, all Canadians were encouraged to fly the national flag. This year marks the 60th anniversary of Canada’s red and white maple leaf flag, which was raised for the first time on Parliament Hill on February 15, 1965.

The sisters at the Mount celebrated this day with great enthusiasm as the reports below demonstrate.

“We saw it as a wonderful opportunity to be in solidarity with other Canadians to celebrate our beautiful country, Canada, its cultures, its values, its history and traditions.

We began our decorating early by placing a flag by each of our doors on the threewings of our floor. We continued by decorating the main lounge with flags of all shapes and sizes. Through the day, we kept commenting to each other how blessed we are to be living in Canada, our home, our native land. In the evening, we had the privilege of attending the Liturgy of the Eucharist in the chapel where flags could be seen all around and prayed that our country would remain strong and free. As our Liturgy came to a close, we all lifted our voices in singing O Canada and the Ode to Newfoundland. Each one of us held a Canadian flag as our hearts were filled with pride and love for our wonderful country – its people, its natural beauty and resources, its peace and prosperity.”

  • View images from the celebrations here

El sábado 15 de febrero, Día de la Bandera, se animó a todos los canadienses a izar la bandera nacional. Este año se celebra el 60º aniversario de la bandera roja y blanca de Canadá, que se izó por primera vez en la Colina del Parlamento el 15 de febrero de 1965.

Las hermanas del Monte celebraron este día con gran entusiasmo, como demuestran los siguientes reportajes

“Lo vimos como una maravillosa oportunidad de solidarizarnos con otros canadienses para celebrar nuestro hermoso país, Canadá, sus culturas, sus valores, su historia y sus tradiciones.

Empezamos pronto nuestra decoración colocando una bandera junto a cada una de las puertas de las tres alas de nuestro piso. Continuamos decorando el salón principal con banderas de todas las formas y tamaños. A lo largo del día, no dejamos de comentar lo bendecidos que somos por vivir en Canadá, nuestro hogar, nuestra tierra natal. Por la tarde, tuvimos el privilegio de asistir a la Liturgia de la Eucaristía en la capilla, donde se veían banderas por todas partes, y rezamos para que nuestro país siga siendo fuerte y libre. Cuando la liturgia llegó a su fin, todos alzamos nuestras voces cantando O Canada y la Oda a Terranova. Cada uno de nosotros sostenía una bandera canadiense mientras nuestros corazones se llenaban de orgullo y amor por nuestro maravilloso país: su gente, su belleza natural y sus recursos, su paz y su prosperidad.”

  • Vea imágenes de las celebraciones aquí

Pink Shirt Day 2025

Canada officially recognizes Pink Shirt/Anti-Bullying Day annually on the last Wednesday of February. This is a day to remind ourselves of the importance of respect for one another.

The theme for this year is I Choose Kindness. This theme presents us with an important reminder in our current reality where there is so much suffering, anxiety and depression.

Let us continue to sow the seeds of kindness, hope and encouragement wherever we are!

Canadá reconoce oficialmente el Día de la Camisa Rosa contra el acoso escolar el último miércoles de febrero. Es un día para recordarnos la importancia de respetarnos unos a otros.

El tema de este año es «Yo elijo la bondad». Este tema nos presenta un importante recordatorio en nuestra realidad actual en la que hay tanto sufrimiento, ansiedad y depresión.

Sigamos sembrando semillas de bondad, esperanza y ánimo allí donde estemos.