Pope Francis’ September Prayer Intention “For a Shared Mission”. Intención de oración Papa Francesco “Por una misión compartida”

As the XV1 Synod of Bishops resumes in Rome for the third and final gathering during October,Pope Francis reminds us of the importance of walking together, making ourselves “co-responsible for the Church’s mission.”

In his message Pope Francis also emphasizes that priests are not “the bosses of the laity, but their pastors,” and that “Jesus called us, one and others – not one above others, or one on one side and others on another side, but complementing each other. We are community.”

Let us pray that the Church continue to sustain a synodal lifestyle in every way, as a sign of coresponsibility, promoting the participation, communion and mission shared by priests, religious and laity.

Post your prayer in our sacred space here

Al reanudarse en Roma el XV1 Sínodo de los Obispos para la tercera y última reunión durante el mes de octubre, el Papa Francisco nos recuerda la importancia de caminar juntos, haciéndonos “corresponsables de la misión de la Iglesia.”

En su mensaje, el Papa Francisco también subraya que los sacerdotes no son “los jefes de los laicos, sino sus pastores”, y que “Jesús nos llamó, unos y otros – no uno por encima de otros, o uno en un lado y otros en otro, sino complementándonos. Somos comunidad”.

Recemos para que la Iglesia siga sosteniendo un estilo de vida sinodal en todos los sentidos, como signo de corresponsabilidad, promoviendo la participación, la comunión y la misión compartida por sacerdotes, religiosos y laicos.

Publica tu oración en nuestro espacio sagrado aquí

National Day for Truth and Reconciliation

September 30, National Day for Truth and Reconciliation was originally known as Orange Shirt Day, a day to remember and honor First Nations children who were taken from their homes through the Residential School system,as well as their families and communities.

The day also honors the dignity, resilience and strength of survivors and intergenerational survivors, acknowledging the pain and suffering endured over the years.

This day was designated a federal holiday in Canada as a result of the Call To Action #80 of the Truth and Reconciliation Commission of Canada.

The Call To Action states: “We call upon the federal government to establish as a statutory holiday a National Day for Truth and Reconciliation to honor survivors and their families and ensure that public commemoration of the history and legacy of residential schools remains a vital component of the reconciliation process.

El 30 de septiembre, Día Nacional de la Verdad y la Reconciliación, era conocido originalmente como el Día de la Camisa Naranja, un día para recordar y honrar a los niños de las Primeras Naciones que fueron sacados de sus hogares a través del sistema de Escuelas Residenciales, así como a sus familias y comunidades.

Este día también rinde homenaje a la dignidad, la resistencia y la fortaleza de los supervivientes y de los supervivientes intergeneracionales, reconociendo el dolor y el sufrimiento padecidos a lo largo de los años.

Este día fue designado fiesta federal en Canadá como resultado del Llamamiento a la Acción nº 80 de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Canadá.

El Llamamiento a la Acción afirma: «Pedimos al gobierno federal que establezca como día festivo oficial un Día Nacional de la Verdad y la Reconciliación para honrar a los supervivientes y sus familias y garantizar que la conmemoración pública de la historia y el legado de los internados siga siendo un componente vital del proceso de reconciliación».

World Day of Migrants and Refugees – September 29

On Sunday, September 29 we celebrate the 110th World Day of Migrants and Refugees. The theme for this year Is God walks with his People.

This is an occasion to bring greater awareness of the millions of vulnerable people who have been forced to flee home and country because of war, repressive regimes, persecution, natural disasters or r extreme violence or unrest. It also provides an opportunity to honor their courage and resilience and to pray for them as they face many losses, difficulties and challenges.

In his message for this day Pope Francis reminds us that all of us, God’s people, are migrants on this earth, on our way to the “true homeland”, the Kingdom of Heaven. Migrants are a contemporary icon of this people on a journey, of the Church on a journey, and at the same time, it is in them and in all our vulnerable brothers and sisters that we can encounter the Lord who walks with us.

El domingo 29 de septiembre celebramos la 110ª Jornada Mundial del Emigrante y del Refugiado. El lema de este año es Dios camina con su Pueblo.

Es una ocasión para sensibilizar a la opinión pública sobre los millones de personas vulnerables que se han visto obligadas a huir de su hogar y de su país a causa de la guerra, los regímenes represivos, la persecución, las catástrofes naturales o la violencia extrema o los disturbios. También nos brinda la oportunidad de honrar su valentía y resistencia y de rezar por ellos mientras afrontan muchas pérdidas, dificultades y desafíos.

En su mensaje para este día, el Papa Francisco nos recuerda que todos nosotros, el pueblo de Dios, somos emigrantes en esta tierra, en camino hacia la «verdadera patria», el Reino de los Cielos. Los migrantes son un icono contemporáneo de este pueblo en camino, de la Iglesia en camino y, al mismo tiempo, es en ellos y en todos nuestros hermanos y hermanas vulnerables donde podemos encontrar al Señor que camina con nosotros.

Pope Francis’ September Prayer Intention “For the cry of the Earth”. Intención de oración Papa Francesco “Por el clamor de la Tierra”

“Do we hear the pain of the millions of victims of environmental catastrophes?”

This is one of the questions Pope Francis asks us in the month of September, the Season of Creation,as we pray for the cry of the Earth.

Let us pray that each of us listen with our hearts to the cry of the Earth and of the victims of environmental disasters and the climate crisis, making a personal commitment to care for the world we inhabit.

Post your prayer in our sacred space here.

SEPTEMBER | For the cry of the Earth

«¿Escuchamos el dolor de los millones de víctimas de las catástrofes medioambientales?».

Esta es una de las preguntas que nos hace el Papa Francisco en el mes de septiembre, Tiempo de la Creación,mientras rezamos por el grito de la Tierra.

Oremos para que cada uno de nosotros escuche con el corazón el clamor de la Tierra y, de las víctimas de las catástrofes ambientales y de la crisis climática, comprometiéndonos personalmente a cuidar el mundo que habitamos.

Publica tu oración en nuestro espacio sagrado aquí

SEPTEMBER | For the cry of the Earth

2024 Season of Creation Celebration Guide Launched

On June 5, World Environment Day, the celebration guide for the 2024 Season of Creation was officially launched.

The theme for this year is To Hope and Act with All Creation, and the symbol is based on Romans 8.

We will be hearing more about this special season which extends from Sunday, September 1 until the feast of St. Francis of Assisi on October 4.

Download the English version of the Guide here (47pp, PDF)

El 5 de junio, Día Mundial del Medio Ambiente, se presentó oficialmente la guía de celebración de la Temporada de la Creación 2024.

El tema de este año es Esperar y actuar con toda la Creación, y el símbolo se basa en Romanos 8.

Iremos conociendo más detalles sobre este tiempo especial que se extiende desde el domingo 1 de septiembre hasta la fiesta de San Francisco de Asís, el 4 de octubre.

Descargue aquí la versión española de la Guía (47pp, PDF)

 

Laudato Si’ Week, 19-26 May

Laudato Si’ Week 2024 is being celebrated from 19-26 May marking the ninth anniversary of Pope Francis’ landmark encyclical on care for creation, Laudato Si’. The theme this year is ‘Seeds of Hope’.

Last year, on 4 October, the feast of St Francis and the conclusion of the Season of Creation,  Pope Francis published Laudate Deum which focusses on the worldwide climate crisis and its effects.

Among the resources produced for this week’s celebration is an eight-day guide  with a specific theme proposed for each day that assresses aspects of integral ecology, such as waste reduction, renewable energy use and water conservation.

Let us each be inspired to take meaningful action this week and to commit to making permanent lifestyle changes.

La Semana Laudato Si’ 2024 se celebra del 19 al 26 de mayo para conmemorar el noveno aniversario de la histórica encíclica del Papa Francisco sobre el cuidado de la creación, Laudato Si’. El tema de este año es “Semillas de esperanza”.

El año pasado, el 4 de octubre, fiesta de San Francisco y conclusión del Tiempo de la Creación, el Papa Francisco publicó Laudate Deum, que se centra en la crisis climática mundial y sus efectos.

Entre los recursos elaborados para la celebración de esta semana figura una guía de ocho días con un tema específico propuesto para cada día que aborda aspectos de la ecología integral, como la reducción de residuos, el uso de energías renovables y la conservación del agua.

 

Feast of St Joseph the Worker – May 1

This special feast was instituted in 1955 by Pope Pius X11 as a counter-celebration to the communist May Day. It celebrates the dignity of work and gives us an opportunity to acknowledge, pray for and express gratitude to all workers, especially those who are employed in our congregation and in our various ministries.

Photo by Annie Spratt on Unsplash

Thank you for your many and varied contributions to the congregation’s life and mission.

May 1 is also known as International Workers’ Day and in some countries, it is celebrated as Labor Day.

May St. Joseph, patron of workers, bless and protect all workers!

Esta fiesta especial fue instituida en 1955 por el Papa Pío X11 como contra-celebración del Primero de Mayo comunista. Se celebra la dignidad del trabajo y nos da la oportunidad de reconocer, orar y expresar gratitud a todos los trabajadores, especialmente a los que trabajan en nuestra congregación y en nuestros diversos ministerios.

Gracias por sus muchas y variadas contribuciones a la vida y misión de la congregación.

El 1 de mayo es también conocido como el Día Internacional de los Trabajadores y en algunos países se celebra como el Día del Trabajo.

Que San José, patrón de los trabajadores, bendiga y proteja a todos los trabajadores!

World Day of Prayer for Vocations – April 21

Sunday, April 21, formerly called Good Shepherd Sunday, gives us an opportunity to reflect on God’s call to each of us.  Pope Francis’ message for this special day has as its theme Called to Sow Seeds of Hope and to Build Peace.  

In a world experiencing tremendous challenges – “a third world war fought piecemeal; the flood of migrants…; the burgeoning numbers of the poor; the threat of irreversibly compromising the health of our planet. To say nothing of all the difficulties we encounter each day, which at times risk plunging us into resignation or defeatism”, Pope Francis calls all of us “to embody and communicate the Gospel message of hope”.

Pope Francis concludes his message by calling the Christian community to “rise up…and set out as pilgrims of hope… messengers of joy, sources of new life and artisans of fraternity and peace”.

The complete message can be read here

El domingo 21 de abril, antiguamente llamado Domingo del Buen Pastor, nos brinda la oportunidad de reflexionar sobre la llamada de Dios a cada uno de nosotros. El mensaje del Papa Francisco para este día especial tiene como tema Llamados a sembrar semillas de esperanza y a construir la paz.

En un mundo que experimenta tremendos desafíos – “una tercera guerra mundial combatida poco a poco; la avalancha de emigrantes…; el creciente número de pobres; la amenaza de comprometer irreversiblemente la salud de nuestro planeta. Por no hablar de todas las dificultades que encontramos cada día, que a veces corren el riesgo de sumirnos en la resignación o el derrotismo”, el Papa Francisco nos llama a todos “a encarnar y comunicar el mensaje evangélico de esperanza”.

El Papa Francisco concluye su mensaje llamando a la comunidad cristiana a “levantarse… y ponerse en camino como peregrinos de esperanza… mensajeros de alegría, fuentes de vida nueva y artífices de fraternidad y de paz”.

El mensaje completo puede leerse aquí

 

Global Gathering of Women

In March the annual United Nations Commission on the Status of Women met in New York to advocate for gender equality and the empowerment of women and girls. This article in Global Sisters Report will give  a sense of the proceedings of those two weeks of sessions

It is noteworthy that Pope Francis’ prayer intention for April is that the dignity and worth of women be recognized throughout the world. He pointed our that “in theory all agree that men and women have the same dignity as persons, but this does not play out in practice.”

Let us pray that the dignity and worth of women be recognized in every culture, and for an end to the discrimination they face in various parts of the world.

En marzo sereunió en Nueva York laComisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer de las Naciones Unidaspara defender la igualdad de género y la autonomía de las mujeres y las niñas. Este artículo de Global Sisters Report dará una idea de los trabajos de esas dos semanas de sesiones

Cabe destacar que la intención de oración del Papa Francisco para el mes de abril es que se reconozca la dignidad y el valor de la mujer en todo el mundo. Señaló que “en teoría todos están de acuerdo en que hombres y mujeres tienen la misma dignidad como personas, pero esto no se cumple en la práctica”.

Recemos para que la dignidad y el valor de las mujeres sean reconocidos en todas las culturas, y para que se ponga fin a la discriminación que sufren en diversas partes del mundo.

 

Holy Week 2024: March 24 – March 31

Given the right kind of conditions, it is possible to enter Holy Week from the inside rather than the outside – not as a series of commemorative events surrounding the final days of Jesus’ earthly life, but as a way of actually accompanying Jesus on His timeless passage through death to the very source of life and back into this world, with the unshakable certainty that “nothing can separate us from the love of God.”

It is a passage, as Christian mystics from time immemorial have proclaimed, that changed the very foundations of this world. And it is a passage that we ourselves will personally make, carriedon the wings of this one Great Passage, when our own human lives have reached their fullness of time.

-Cynthia Bourgeault

Si se dan las condiciones adecuadas, es posible entrar en la Semana Santa desde dentro y no desde fuera: no como una serie de actos conmemorativos en torno a los últimos días de la vida terrena de Jesús, sino como una forma de acompañar realmente a Jesús en su paso intemporal a través de la muerte hasta la fuente misma de la vida y de vuelta a este mundo, con la certeza inquebrantable de que “nada puede separarnos del amor de Dios”.

Es un paso, como han proclamado los místicos cristianos desde tiempos inmemoriales, que cambió los cimientos mismos de este mundo. Y es un paso que nosotros mismos daremos personalmente, llevados por las alas de este Gran Paso, cuando nuestras propias vidas humanas hayan llegado a su plenitud.

-Cynthia Bourgeault