Pink Shirt Day 2026 – February 25

Canada officially recognizes Pink Shirt/Anti-Bullying Day annually on the last Wednesday of February. This is a day to remind ourselves of the importance of respect for one another.

The theme for this year is Sprinkle Kindness.

What is bullying?

Bullying is a form of aggression where there is a power imbalance; the person doing the bullying has power over the person being victimized. In additional to any physical trauma incurred, bullying can result in serious emotional problems, including anxiety, low self-esteem, or depression.

Types of bullying

  • Physical bullying: using physical force or aggression against another person (e.g., hitting)

  • Verbal bullying: using words to verbally attack someone (e.g., name-calling)

  • Social/relational bullying: trying to hurt someone through excluding them, spreading rumours or ignoring them (e.g., gossiping)

  • Cyberbullying: using electronic media to threaten, embarrass, intimidate, or exclude someone, or to damage their reputation (e.g., sending threatening text messages).

This theme presents us with an important reminder in our current reality where there is so much suffering, anxiety and depression.  Let us continue to sprinkle kindness, hope and encouragement wherever we are.

Canadá reconoce oficialmente el Día de la Camisa Rosa/Contra el Acoso Escolar cada año el último miércoles de febrero. Este es un día para recordarnos la importancia del respeto mutuo.

El tema de este año es Espolvorear la Amabilidad.

¿Qué es el acoso escolar?
El acoso escolar es una forma de agresión en la que existe un desequilibrio de poder; la persona que acosa tiene poder sobre la persona acosada. Además del trauma físico que puede causar, el acoso escolar puede provocar graves problemas emocionales, como ansiedad, baja autoestima o depresión.

Tipos de acoso escolar

  • Acoso físico: uso de la fuerza física o la agresión contra otra persona (por ejemplo, golpear).
  • Acoso verbal: utilizar palabras para atacar verbalmente a alguien (por ejemplo, insultar).
  • Acoso social/relacional: intentar hacer daño a alguien excluyéndolo, difundiendo rumores o ignorándolo (por ejemplo, chismorrear).
  • Ciberacoso: utilizar medios electrónicos para amenazar, avergonzar, intimidar o excluir a alguien, o para dañar su reputación (por ejemplo, enviar mensajes de texto amenazantes).

Este tema nos presenta un recordatorio importante en nuestra realidad actual, donde hay tanto sufrimiento, ansiedad y depresión.  Sigamos esparciendo bondad, esperanza y ánimo dondequiera que estemos.

Pope’s Lenten message: Abstain from harsh words and rash judgement

Ahead of the start of Lent (February 18 – April 2), Pope Leo XIV invites Catholics to open ourselves to listening, fasting, and community, urging us to abstain from words of hatred in order to make space for words of hope and peace.

“I would like to invite you to a very practical and frequently unappreciated form of abstinence: that of refraining from words that offend and hurt our neighbor.”

Pope Leo XIV made that invitation at the heart of his message for Lent 2026, which was released on Friday, February 13.

As Lent begins on Ash Wednesday, February 18, the Pope said this liturgical season offers Christians an opportunity to place the mystery of God back at the center of our lives.

Every journey of conversion, he said, begins by letting God’s word touch our hearts, so that we may renew our commitment to follow Christ in the mystery of His saving passion, death, and resurrection…”

  • Read the complete article in Vatican News here
  • Read Pope Leo’s Lenten Message in full here

Antes del inicio de la Cuaresma (del 18 de febrero al 2 de abril), el papa León XIV invita a los católicos a abrirnos a la escucha, al ayuno y a la comunidad, instándonos a abstenernos de palabras de odio para dar espacio a palabras de esperanza y paz.

«Me gustaría invitarles a una forma de abstinencia muy práctica y a menudo poco apreciada: la de abstenerse de palabras que ofenden y hieren a nuestro prójimo».

El papa León XIV hizo esta invitación en el centro de su mensaje para la Cuaresma de 2026, publicado el viernes 13 de febrero.

Al comenzar la Cuaresma el Miércoles de Ceniza, 18 de febrero, el Papa dijo que este tiempo litúrgico ofrece a los cristianos la oportunidad de volver a situar el misterio de Dios en el centro de nuestras vidas.

Todo camino de conversión, dijo, comienza dejando que la palabra de Dios toque nuestros corazones, para que podamos renovar nuestro compromiso de seguir a Cristo en el misterio de su pasión salvadora, muerte y resurrección…».

  • Lea el artículo completo en Vatican News aquí
  • Lea el mensaje de Cuaresma del papa León en su totalidad aquí

Remembering Our Newfoundland Mercy Story 39:
Sister M. Clare Frances Tarahan

Ellen Mary Joseph Tarahan was born on July 31, 1834, daughter of Mary and Thomas Tarahan of St. John’s. She was the second of the Tarahan sisters to enter the Sisters of Mercy – on August 15, 1855, one month after the death of Sister M. Francis Creedon.  She was received into the novitiate on March 25,1856 by Sister M. Francis’ successor, Sister M. Francis Xavier Bernard and given the name Sister M. Clare Frances.

That same year St. John’s experienced a severe outbreak of cholera and the sisters at Mercy Convent were quick to respond to the disaster. In his book “The Ecclesiastical History of Newfoundland,” Archbishop Howley paid tribute to the ministry of the Sisters of Mercy, as follows:

Then were seen the Sisters of Mercy in their true element. From daylight till dark, and often through the night, they worked indefatigably. No part of the city slums was too dark or too filthy for them. They entered the houses of the plague-stricken when all others had abandoned them, lighting the fires and preparing some humble food, scrubbing and cleaning up the little tenements, dressing and washing the sick, and finally carrying the dead bodies to the coffins, which were placed at the doors on the streets by fearful officials.

Sister M. Clare was professed on April 25,1859 and seven months later she became part of the first foundation from Mercy Convent – St. Michael’s Convent and Orphanage, at Belvedere. In the 1800s many citizens of St. John’s died from severe epidemics that constantly afflicted the city and Immaculate Conception Orphanage at Mercy Convent had become too small to accommodate the growing numbers of children needing admission. Bishop Fleming’s bequest of the Belvedere property to the Sisters of Mercy helped realize the sisters’ dream of a permanent home for the orphan children and the property was quickly made ready for occupancy. On November 16, 1859, thirty orphan girls and four sisters left Mercy Convent for their new home. Sister M. Clare was appointed superior of St. Michael’s in January of 1871.

Little more than a year later, in August of 1872, St. Michael’s experienced a severe outbreak of typhoid fever. Forty-one of the seventy-four children became seriously ill, with several being sent to the Fever Hospital in River Head where two of them died.  Four of the ten sisters living at Belvedere also caught the infection. Sister M. Clare and her sisters worked tirelessly under very difficult circumstances, constantly caring for the sick, washing infected clothing and tending to the regular duties associated with the orphanage.

Sister M. Clare eventually succumbed to the ravages of the fever, dying on November 11, 1872. She was 38 years of age and in her seventeenth year as a Sister of Mercy. She is buried in Belvedere cemetery.

Ellen Mary Joseph Tarahan nació el 31 de julio de 1834, hija de Mary y Thomas Tarahan, de St. John’s. Fue la segunda de las hermanas Tarahan en ingresar en las Hermanas de la Misericordia, el 15 de agosto de 1855, un mes después de la muerte de la hermana M. Francis Creedon. Fue admitida en el noviciado el 25 de marzo de 1856 por la sucesora de la hermana M. Francis, la hermana M. Francis Xavier Bernard, y recibió el nombre de hermana M. Clare Frances.

Ese mismo año, St. John’s sufrió un grave brote de cólera y las hermanas del convento de la Misericordia respondieron rápidamente al desastre. En su libro «The Ecclesiastical History of Newfoundland» (La historia eclesiástica de Terranova), el arzobispo Howley rindió homenaje al ministerio de las Hermanas de la Misericordia de la siguiente manera:

Entonces se vio a las Hermanas de la Misericordia en su verdadero elemento. Desde el amanecer hasta el anochecer, y a menudo durante toda la noche, trabajaron incansablemente. Ninguna parte de los barrios marginales de la ciudad era demasiado oscura o demasiado sucia para ellas. Entraban en las casas de los afectados por la plaga cuando todos los demás las habían abandonado, encendían los fuegos y preparaban comida humilde, fregaban y limpiaban las pequeñas viviendas, vestían y lavaban a los enfermos y, finalmente, llevaban los cadáveres a los ataúdes, que eran colocados en las puertas de las calles por funcionarios temerosos.

La hermana M. Clare profesó sus votos el 25 de abril de 1859 y siete meses más tarde pasó a formar parte de la primera fundación del Convento de la Misericordia: el Convento y Orfanato de San Miguel, en Belvedere. En el siglo XIX, muchos ciudadanos de St. John’s murieron a causa de las graves epidemias que asolaban constantemente la ciudad, y el Orfanato de la Inmaculada Concepción del Convento de la Misericordia se había quedado pequeño para acoger al creciente número de niños que necesitaban ser admitidos. El legado del obispo Fleming de la propiedad de Belvedere a las Hermanas de la Misericordia ayudó a hacer realidad el sueño de las hermanas de tener un hogar permanente para los niños huérfanos, y la propiedad se preparó rápidamente para su ocupación. El 16 de noviembre de 1859, treinta niñas huérfanas y cuatro hermanas abandonaron el Convento de la Misericordia para trasladarse a su nuevo hogar. La hermana M. Clare fue nombrada superiora de St. Michael’s en enero de 1871.

Poco más de un año después, en agosto de 1872, St. Michael’s sufrió un grave brote de fiebre tifoidea. Cuarenta y uno de los setenta y cuatro niños enfermaron gravemente, y varios fueron enviados al Hospital de Fiebres de River Head, donde dos de ellos fallecieron. Cuatro de las diez hermanas que vivían en Belvedere también contrajeron la infección. La hermana M. Clare y sus hermanas trabajaron incansablemente en circunstancias muy difíciles, cuidando constantemente a los enfermos, lavando la ropa infectada y atendiendo las tareas habituales del orfanato.

La hermana M. Clare finalmente sucumbió a los estragos de la fiebre y falleció el 11 de noviembre de 1872. Tenía 38 años y llevaba diecisiete años como hermana de la Misericordia. Está enterrada en el cementerio de Belvedere.

 

Pope to Bishops at COP30: “We are guardians of creation, not rivals for its spoils”

Pope Leo XIV sent a video message to the bishops and cardinals of the Global South participating in COP30 in Brazil, urging cooperation and stressing that it is not too late if we choose deeds over words.

On the 17th of November, as the first day of the second week drew to a close, Pope Leo, too was present [via video] in the Amazon, joining what he described as “the prophetic voice” of his brother Cardinals at COP30 who have been “telling the world with words and gestures that the Amazon region remains a living symbol of creation with an urgent need for care”.

Addressing the bishops gathered in the Museu das Amazônias, Museum of the Amazonias, Pope Leo said: “You chose hope and action over despair, building a global community that works together”. And while recognising that progress has been made, he emphasised that it is “not enough” and that “hope and determination must be renewed, not only in words and aspirations, but also in concrete actions”.

Watch the video (English)

Read the article in Vatican News here

El papa León XIV envió un mensaje en vídeo a los obispos y cardenales del Sur Global que participaban en la COP30 en Brasil, instándoles a cooperar y subrayando que no es demasiado tarde si elegimos los hechos por encima de las palabras.

El 17 de noviembre, al finalizar el primer día de la segunda semana, el papa León también estuvo presente [a través de un vídeo] en la Amazonía, uniéndose a lo que describió como «la voz profética» de sus hermanos cardenales en la COP30, que han estado «diciendo al mundo con palabras y gestos que la región amazónica sigue siendo un símbolo vivo de la creación con una necesidad urgente de cuidados».

Dirigiéndose a los obispos reunidos en el Museu das Amazônias, Museo de las Amazonas, el papa León dijo: «Ustedes eligieron la esperanza y la acción por encima de la desesperación, construyendo una comunidad global que trabaja en conjunto». Y aunque reconoció que se han logrado avances, enfatizó que «no es suficiente» y que «la esperanza y la determinación deben renovarse, no solo en palabras y aspiraciones, sino también en acciones concretas».

Living Land Acknowledgement from First Light St John’s

Filmed across beloved landmarks in St. John’s – including Signal Hill, Quidi Vidi, and Cape Spear – the Land Acknowledgement video centres Indigenous voice, spirit, and presence right where it belongs.

Spoken entirely in Mi’kmaw, Innu-aimun, and Inuktitut, with English subtitles, the video is a powerful act of Indigenous resurgence. In a place where Indigenous language and ceremony were once silenced, our words now rise with pride and purpose.

As the only Indigenous-led organization in St. John’s, First Light is often asked to deliver land acknowledgments. But this work is more than protocol – it is living truth. It’s an act of visibility, justice, and love for the communities we serve. It reflects our commitment to honouring story and spirit as pathways to systemic change.

After sharing our living land acknowledgement, we encourage you to share the acknowledgement below as a sign of your commitment to being an active participant in the truth and reconciliation process.

This acknowledgement is a sample/suggestion and these acknowledgements can be customized.

As a demonstration of allyship we encourage you to share the ways that you or your organization are actively participating in reconciliation as an acknowledgement of your commitment.

The 23rd General Chapter

The Sisters of Mercy offer a huge thank-you to all for the wonderful participation in our Chapter, for the energy and enthusiasm that was so palpable and for the generous sharing of so many gifts and talents. We are particularly appreciative of all those who responded to the invitation posted on our website to join with us in prayer.

The spirit of Mercy is alive, vibrant and visible!

Blessings and congratulations to our newly -elected Leadership Team –
Sisters Diane Smyth, Elizabeth Marrie, Eileen Penney and Verna Aucoin.

May Catherine McAuley be your inspiration as you walk the roads of Mercy with us over the next four years.

Las Hermanas de la Misericordia quieren expresar su más sincero agradecimiento a todos por su maravillosa participación en nuestro Capítulo, por la energía y el entusiasmo que se palpaba en el ambiente y por el generoso intercambio de tantos dones y talentos. Estamos especialmente agradecidas a todos aquellos que respondieron a la invitación publicada en nuestra página web para unirse a nosotros en la oración.

¡El espíritu de la Misericordia está vivo, vibrante y visible!

Bendiciones y felicitaciones a nuestro nuevo equipo directivo:
las hermanas Diane Smyth, Elizabeth Marrie, Eileen Penney y Verna Aucoin.

Que Catherine McAuley sea vuestra inspiración mientras recorréis con nosotras los caminos de la Misericordia durante los próximos cuatro años.

World Ocean Day – June 8

World Ocean Day, celebrated globally since 1992, provides an opportunity to honor, help protect and conserve our oceans and plan for their sustainable management.

The theme for Ocean Day 2025 is: Wonder: Sustaining What Sustains us. Oceans cover more than 70% of Earth’s surface and are essential to human lives and livelihoods.

This day is a reminder to all of us of our need to understand the impact of human actions on the oceans of the world and of our collective duty to use their resources wisely and help in whatever way we can to protect them.

Sir David Attenborough has a new film on Oceans.  View a trailer (2:28) for this important documentary:

El Día Mundial de los Océanos, que se celebra en todo el mundo desde 1992, brinda la oportunidad de honrar, ayudar a proteger y conservar nuestros océanos y planificar su gestión sostenible.

El tema del Día de los Océanos 2025 es Maravilla: Sostener lo que nos sostiene. Los océanos cubren más del 70% de la superficie de la Tierra y son esenciales para la vida y los medios de subsistencia humanos.

Este día es un recordatorio para todos nosotros de nuestra necesidad de comprender el impacto de las acciones humanas en los océanos del mundo y de nuestro deber colectivo de utilizar sus recursos con prudencia y ayudar en todo lo que podamos a protegerlos.

Remembering our Newfoundland Mercy Story 29:
Sister M. Cecily O’Reilly

Monica O’Reilly was born in Argentia on January 16,1869 and was educated by the Presentation Sisters in Placentia. She taught in Argentia for a number of years until 1892 when the death of her aged mother made it possible for her to leave home.

She entered the Sisters of Mercy in St. Lawrence that same year and at her reception into the novitiate was given the name Sister Mary Cecilia, although throughout her life, she was known as Sister M. Cecily. She was professed in August of 1906 and remained in St. Lawrence until September of 1917, when she was named a member of the new foundation on Bell Island, St. Edwards. When a second Convent of Mercy, Immaculate Conception, opened on Bell Island at the Mines Sister M. Cecily became its first superior. With her in community were Sister M. Alphonsus McNamara, Sister M. Gabrielle Carter and Sister M. Madeline Aylward. Sister M. Gabrielle died on Bell Island and is the only Sister of Mercy buried there.

The opening of Immaculate Conception Convent was a great advantage for the sisters who taught at the Mines and who had been commuting daily from St. Edward’s Convent from 1919 to 1927 by horse and carriage or in winter by horse and sleigh.

The school had four classrooms for approximately four hundred children. Sisters M. Cecily and M. Madeline shared the largest classroom that accommodated one hundred twenty children from grades One to Three. The two devised a system that helped make the learning environment better for both teachers and students. Sister M. Madeline described it as follows:

We used to take the children on the corridor in groups to teach them
in order to give the other teacher a chance to work with the remaining
group. Sister M. Cecily had monitors and any other helps she cou
procure … special emphasis was put on reading, writing, spelling,
arithmetic and religion.

From 1934 to 1941 Sister M. Cecily lived and ministered at one or other of these convents on Bell Island until failing health brought her to St. Michael’s Convent, Belvedere where she spent the remainder of her days. At her death in June 1945 many Bell Islanders came to pay their respects and to show their appreciation for her presence and her ministry among them over many years.

An item in the Daily News following her death spoke of Sister M. Cecily’s “exemplary life as a Sister of Mercy and her devoted work as a teacher, a character builder and a social worker … the work she did for education and uplifting of youth can be known only to the good God for whom she so zealously and so cheerfully laboured.”

Monica O’Reilly nació en Argentia el 16 de enero de 1869 y fue educada por las Hermanas de la Presentación en Placentia. Enseñó en Argentia durante varios años hasta 1892, cuando la muerte de su anciana madre le permitió abandonar su hogar.

Ese mismo año ingresó en las Hermanas de la Misericordia de San Lorenzo y en el noviciado recibió el nombre de Hermana Mary Cecilia, aunque durante toda su vida fue conocida como Hermana M. Cecily. Profesó en agosto de 1906 y permaneció en San Lorenzo hasta septiembre de 1917, cuando fue nombrada miembro de la nueva fundación de la isla de Bell, en San Eduardo. Cuando se abrió un segundo Convento de la Misericordia, la Inmaculada Concepción, en Bell Island, la Hermana M. Cecily se convirtió en su primera superiora. Con ella estaban en comunidad Sor M. Alphonsus McNamara, Sor M. Gabrielle Carter y Sor M. Madeline Aylward. La Hermana M. Gabrielle murió en Bell Island y es la única Hermana de la Misericordia enterrada allí.

La apertura del Convento de la Inmaculada Concepción supuso una gran ventaja para las hermanas que enseñaban en las Minas y que habían estado desplazándose diariamente desde el Convento de San Eduardo desde 1919 hasta 1927 en coche de caballos o, en invierno, en caballo y trineo.

La escuela tenía cuatro aulas para unos cuatrocientos niños. Las hermanas M. Cecily y M. Madeline compartían el aula más grande, que acogía a ciento veinte niños de primero a tercero. Las dos idearon un sistema que ayudaba a mejorar el ambiente de aprendizaje tanto para los profesores como para los alumnos. La hermana M. Madeline lo describió así:

Solíamos llevar a los niños al pasillo en grupos para enseñarles
para que el otro profesor pudiera trabajar con el grupo restante.
grupo. La hermana M. Cecily tenía monitores y cualquier otra ayuda que pudiera conseguir.
Se hacía especial hincapié en la lectura, la escritura, la ortografía, la aritmética y la religión,
aritmética y religión.

De 1934 a 1941, la hermana M. Cecily vivió y ejerció su ministerio en uno u otro de estos conventos de la isla de Bell, hasta que su débil salud la llevó al convento de San Miguel, en Belvedere, donde pasó el resto de sus días. A su muerte, en junio de 1945, muchos habitantes de Bell Island acudieron a presentar sus respetos y a mostrar su agradecimiento por su presencia y su ministerio entre ellos durante muchos años.

Un artículo publicado en el Daily News tras su muerte hablaba de la «vida ejemplar de la Hermana M. Cecily como Hermana de la Misericordia y de su abnegada labor como maestra, forjadora del carácter y trabajadora social… el trabajo que realizó en pro de la educación y la elevación de la juventud sólo puede ser conocido por el buen Dios por el que tan celosa y alegremente trabajó».

World Nature Conservation Day- July 28

World Nature Conservation Day is observed globally every year on July 28. Its intent is to raise awareness about the importance and necessity of preserving and protecting our natural resources and ecosystems.

A healthy environment is essential for a healthy society.

Although awareness about environmental conservation has grown over the past few years, we still have a long way to go before our efforts bear much positive result. Each of us, citizens of our Earth home, have a part to play in protecting the wonders of our natural world.

El Día Mundial de la Conservación de la Naturaleza se celebra en todo el mundo el 28 de julio de cada año. Su objetivo es concienciar sobre la importancia y la necesidad de preservar y proteger nuestros recursos naturales y ecosistemas.

Un medio ambiente sano es esencial para una sociedad sana.

Aunque la concienciación sobre la conservación del medio ambiente ha aumentado en los últimos años, aún nos queda un largo camino por recorrer antes de que nuestros esfuerzos den muchos resultados positivos. Cada uno de nosotros, ciudadanos de nuestro hogar terrestre, tiene un papel que desempeñar en la protección de las maravillas de nuestro mundo natural.