National Day of Remembrance and Action on Violence against Women, 6 December

This day, also known as White Ribbon Day, is celebrated in Canada each year on December 6 to commemorate the anniversary of the 1989 Massacre at Ecole Polytechnique, Montreal, in which fourteen women were murdered and ten others injured in the name of “fighting feminism.”

Plaque commemorating the victims of the massacre

As we remember these women, we also remember all who continue to be victims of gender-based violence. The day also reminds us of the danger of power imbalance between men and women around the world and of our responsibility to make efforts to bring an end to all forms of violence against women.

Message from Canada’s Governor General, Mary Simon, for this day:

December 6, 2022

Today, we mark the National Day of Remembrance and Action on Violence Against Women. It is a day of reflection, but must also be seen as a day of action. For too long, we have seen the results of neglect and abuse. Today, let us all take a moment to reflect on the many women who have lost their lives to violence. The 14 women killed in the Polytechnique Montréal attack on December 6, 1989. Missing and murdered Indigenous women and girls who suffer because of who they are. All the women who are victims of racism, inaction and misogyny—so often unseen and ignored.

Read the complete message here

Este día, también conocido como Día del Lazo Blanco, se celebra en Canadá cada año el 6 de diciembre para conmemorar el aniversario de la masacre de 1989 en la Escuela Politécnica de Montreal, en la que catorce mujeres fueron asesinadas y otras diez resultaron heridas en nombre de la “lucha contra el feminismo”.

Al recordar a estas mujeres, recordamos también a todas las que siguen siendo víctimas de la violencia de género. Este día también nos recuerda el peligro del desequilibrio de poder entre hombres y mujeres en todo el mundo y nuestra responsabilidad de esforzarnos por poner fin a todas las formas de violencia contra las mujeres.

Mensaje de la Gobernadora General de Canadá, Mary Simon, para este día:

6 de diciembre de 2022

Hoy celebramos el Día Nacional de Conmemoración y Acción contra la Violencia hacia las Mujeres. Es un día de reflexión, pero también debe verse como un día de acción. Durante demasiado tiempo, hemos visto los resultados de la negligencia y el abuso. Hoy, tomémonos todos un momento para reflexionar sobre las muchas mujeres que han perdido la vida a causa de la violencia. Las 14 mujeres asesinadas en el atentado de la Polytechnique de Montreal el 6 de diciembre de 1989. Las mujeres y niñas indígenas desaparecidas y asesinadas que sufren por ser quienes son. Todas las mujeres víctimas del racismo, la inacción y la misoginia, que a menudo pasan desapercibidas e ignoradas.

Lea el mensaje completo aquí

World Aids Day, 1 December

World AIDS Day arrives as AIDS-related deaths have fallen by almost 70% since their peak in 2004 and as new HIV infections are at their lowest point since the 80’s. UN secretary-General António Guterres highlights this progress in his video message for World Aids Day, observed 1 December, but warns that AIDS still takes a life every minute.

El Día Mundial de la Lucha contra el Sida llega en un momento en el que las muertes relacionadas con esta enfermedad han descendido casi un 70% desde su punto álgido en 2004 y en el que las nuevas infecciones por VIH se encuentran en su punto más bajo desde los años 80. El Secretario General de la ONU, António Guterres, destaca estos avances en su mensaje de vídeo para el Día Mundial del Sida, que se celebra el 1 de diciembre, pero advierte de que el sida sigue cobrándose una vida cada minuto.

16 Days of Activism Against Gender-Based Violence, 25 November – 10 December

The 16 Days of Activism against Gender-Based Violence is an annual international campaign that commences on 25 November,
the International Day for the Elimination of Violence against Women, and runs until 10 December, Human Rights Day.

  • More than five women or girls are killed every hour by someone in their own family.
  • Almost one in three women have been subjected to physical and/or sexual violence at least once in their life.
  • 86% of women and girls live in countries without legal protections against gender-based violence.

The United Nations Secretary-General launched in 2008 the campaign UNITE by 2030 to End Violence against Women, which runs parallel to the 16 Days of Activism.

Every year, the UNITE Campaign focuses on a specific theme and this year’s is “UNITE! Invest to prevent violence against women and girls”.

Find out how to be a voice for survivors and for associations and movements that fight for women’s rights here.

Los 16 Días de Activismo contra la Violencia de Género son una campaña internacional anual que comienza el 25 de noviembre, Día Internacional de la Eliminación de la Violencia contra la Mujer, y se extiende hasta el 10 de diciembre, Día de los Derechos Humanos.

Más de cinco mujeres o niñas son asesinadas cada hora por alguien de su propia familia.
Casi una de cada tres mujeres ha sufrido violencia física y/o sexual al menos una vez en su vida.
El 86% de las mujeres y niñas viven en países sin protección jurídica contra la violencia de género.

El Secretario General de las Naciones Unidas lanzó en 2008 la campaña ÚNETE para poner fin a la violencia contra las mujeres de aquí a 2030, que corre paralela a los 16 Días de Activismo.

Cada año, la campaña ÚNETE se centra en un tema específico y el de este año es “¡ÚNETE! Invierte para prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas”.

Descubre cómo ser la voz de las supervivientes y de las asociaciones y movimientos que luchan por los derechos de las mujeres aquí.

Experience of the 16th Ordinary General Assembly of the Synod of Bishops

The participants of the 16th Ordinary General Assembly of the Synod of Bishops share their experiences on the synodal journey in this video produced by the Synod of Bishops .

Sr Angela Perez  can heard at 2:13- 2:44. Sr Elizabeth Davis shares her reflections from 8:37 – 8:57.

The video ‘A Tribute to the Women of the Synod’ can be viewed here

Los participantes en la XVI Asamblea General Ordinaria del Sínodo de los Obispos comparten sus experiencias sobre el camino sinodal en este vídeo producido por el Sínodo de los Obispos .

Se puede escuchar a la Hna. Ángela Pérez entre los minutos 2:13 y 2:44. La Hna. Elizabeth Davis comparte sus reflexiones de 8:37 a 8:57.

El vídeo “Homenaje a las mujeres del Sínodo” puede verse aquí.

Remembrance Day, 11 November

Each year on November 11 Canada celebrates Remembrance Day, originally called Armistice Day. This day provides Canadians an opportunity to remember all the women and men who have served and continue to serve our country in times of war and in peace time.

We  are grateful for their sacrifices and we ask God’s blessing on all who work to bring about peace and justice in our world.

El 11 de noviembre de cada año se celebra en Canadá el Día del Recuerdo, originalmente llamado Día del Armisticio. Este día brinda a los canadienses la oportunidad de recordar a todos los hombres y mujeres que han servido y siguen sirviendo a nuestro país en tiempos de guerra y en tiempos de paz.

Agradecemos sus sacrificios y pedimos la bendición de Dios para todos los que trabajan por la paz y la justicia en nuestro mundo.

Anniversary of the Death of Catherine McAuley – 11 November

On this day in 1841 Catherine McAuley, our beloved foundress, died at Baggot Street in Dublin. That morning Father Redmond O’Hanlon celebrated Mass in her infirmary room. where sisters from the house and from the nearby areas joined her on this last journey.  Among those present at her deathbed was our Newfoundland foundress, Francis Creedon, who had been professed in August of that year.

On this, her last day on earth, Catherine spoke with each sister individually, giving each “her blessing and a parting advice” as noted by Sister Mary Sullivan. Her brother James, his wife and two young daughters visited in the afternoon, as did several of Catherine’s priest friends. All day long the sisters kept vigil until her death just before 8:00 pm.  The following morning Sister M. Ursula Frayne sent a brief announcement of her death to the foundations outside of Dublin.

We thank God for the life and legacy of this woman of God! May her spirit continue to inspire us and call us to become channels of Mercy in our day!

  • Download the Remembrance Day prayer service here
  • Post your prayer in our sacred space here

En este día de 1841 Catherine McAuley, nuestra querida fundadora, murió en la calle Baggot de Dublín. Esa mañana, el padre Redmond O’Hanlon celebró la misa en la enfermería, donde las hermanas de la casa y de los alrededores la acompañaron en su último viaje. Entre los presentes en su lecho de muerte estaba nuestra fundadora de Terranova, Francis Creedon, que había profesado en agosto de ese año.

Catherine McAuley’s grave, Baggot street, Dublin

En este, su último día en la tierra, Catalina habló con cada hermana individualmente, dándoles a cada una “su bendición y un consejo de despedida” como señaló la Hermana Mary Sullivan. Su hermano James, su mujer y sus dos hijas pequeñas la visitaron por la tarde, al igual que varios sacerdotes amigos de Catalina. Durante todo el día, las hermanas velaron a Catherine hasta su muerte, poco antes de las 8 de la tarde. A la mañana siguiente, la hermana M. Ursula Frayne envió un breve anuncio de su muerte a las fundaciones de las afueras de Dublín.

Damos gracias a Dios por la vida y el legado de esta mujer de Dios. Que su espíritu siga inspirándonos y llamándonos a ser canales de Misericordia en nuestros días.

  • Descargar el servicio de oración del Día del Recuerdo aquí
  • Publique su oración en nuestro espacio sagrado aquí

International Day for Preventing the Exploitation of the Environment in War and Armed Conflict, 6 November

Though humanity has always counted its war casualties in terms of dead and wounded soldiers and civilians, destroyed cities and livelihoods, the environment has often remained the unpublicized victim of war. 

The United Nations attaches great importance to ensuring that action on the environment is part of conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding strategies, because there can be no durable peace if the natural resources that sustain livelihoods and ecosystems are destroyed. Source: UN

Daily we are seeing on our screens both the human cost and the environmental cost of conflicts raging between Israel and Gaza and Russia and Ukraine. Join us in continuing to pray for peace. Post your prayer here

Aunque la humanidad siempre ha contado sus bajas de guerra en términos de soldados y civiles muertos y heridos, ciudades y medios de subsistencia destruidos, el medio ambiente ha seguido siendo a menudo la víctima no publicitada de la guerra.

Las Naciones Unidas conceden gran importancia a que la acción sobre el medio ambiente forme parte de las estrategias de prevención de conflictos, mantenimiento de la paz y consolidación de la paz, porque no puede haber paz duradera si se destruyen los recursos naturales que sustentan los medios de subsistencia y los ecosistemas. Fuente: ONU

A diario vemos en nuestras pantallas tanto el coste humano como el medioambiental de los conflictos que asolan Israel y Gaza y Rusia y Ucrania… Únete a nosotros para seguir rezando por la paz. Envíe su oración aquí

Remembering Our Newfoundland Mercy Story 12:
Sister Mary Philippa Hanley

Bedelia Josephine Hanley, having arrived in St. John’s from Ireland in the summer of 1885 to enter the Sisters of Mercy, was received into the novitiate as Sister Mary Philippa Joseph in March of 1886.

She spent the early years of her religious life at St. Michael’s Convent, Belvedere and in 1904 was assigned to St. Bride’s Academy, teaching student teachers and senior students. Four years later she was transferred to Sacred Heart Convent in St. Lawrence, where she endeared herself to both students and parents. Upon her return to Belvedere in 1910 she took on the responsibilities of superior and novice mistress.

When the Convents of Mercy in Newfoundland amalgamated in 1916, Archbishop P.J. Roche appointed the first General Council of the new Congregation of the Sisters of Mercy of Newfoundland for a three-year period. Sister M. Philippa was a memberof that first Council and in 1919 was elected to the position. When Sister M. Bridget O’Connor became ineligible for re-election in 1925, Sister M. Philippa was unanimously elected Mother General. One of the first tasks of her Council was the formal petitioning to the Holy See for the new Rule and Constitutions, a task that involved very tedious researching and collating of the necessary documentation. Approval from Rome came in 1930.

In 1917 Sister M. Philippa’s Council opened two new foundations – Holy Name of Mary Convent in Marystown and Immaculate Conception Convent on Bell Island. When she had completed two terms of office, Sister M. Philippa began serious work on a project dear to her heart – writing the history of the Congregation for the 1842 centennial year. Illness prevented her from completing this work, but in the Archives of the Sisters of Mercy of Newfoundland there are notations compiled by her on the foundations made from 1842 to 1922. Several of her letters are also preserved in our Archives.

This cultured and learned woman is remembered for her natural amiability, artistic skill, literary talent, administrative abilities and her dedicated service to the Congregation.  She died at Belvedere on November 4, 1941 at the age of seventy-five years.

Bedelia Josephine Hanley, llegó a St. John’s desde Irlanda en el verano de 1885 para entrar en las Hermanas de la Misericordia, fue recibida en el noviciado como Hermana Mary Philippa Joseph en marzo de 1886.

Pasó los primeros años de su vida religiosa en el convento de San Miguel, Belvedere, y en 1904 fue destinada a la Academia de Santa Novia, donde enseñó a estudiantes de magisterio y a alumnas de último curso. Cuatro años más tarde fue trasladada al convento del Sagrado Corazón de San Lorenzo, donde se hizo querer tanto por los alumnos como por los padres. A su regreso a Belvedere en 1910, asumió las responsabilidades de superiora y maestra de novicias.

Cuando los Conventos de la Misericordia de Terranova se fusionaron en 1916, el Arzobispo P.J. Roche nombró el primer Consejo General de la nueva Congregación de las Hermanas de la Misericordia de Terranova por un período de tres años. Sor M. Philippa fue miembro de ese primer Consejo y en 1919 fue elegida para el cargo. Cuando Sor M. Bridget O’Connor no pudo ser reelegida en 1925, Sor M. Philippa fue elegida Madre General por unanimidad. Una de las primeras tareas de su Consejo fue la petición formal a la Santa Sede de la nueva Regla y Constituciones, tarea que supuso una tediosa labor de investigación y recopilación de la documentación necesaria. La aprobación de Roma llegó en 1930.

En 1917, el Consejo de Sor M. Philippa abrió dos nuevas fundaciones: el Convento del Santo Nombre de María en Marystown y el Convento de la Inmaculada Concepción en Bell Island. Cuando terminó sus dos mandatos, Sor M. Philippa empezó a trabajar seriamente en un proyecto muy querido para ella: escribir la historia de la Congregación para el centenario de 1842. La enfermedad le impidió terminar este trabajo, pero en los Archivos de las Hermanas de la Misericordia de Terranova hay anotaciones compiladas por ella sobre las fundaciones realizadas desde 1842 hasta 1922. También se conservan en nuestros Archivos varias de sus cartas.

Esta mujer culta y erudita es recordada por su amabilidad natural, su habilidad artística, su talento literario, sus habilidades administrativas y su dedicado servicio a la Congregación. Falleció en Belvedere el 4 de noviembre de 1941 a la edad de setenta y cinco años.

World Mental Health Day, 10 October

World Mental Health Day is an international day for mental health education, awareness and advocacy. The theme for this year is Mental health is a universal human right. This includes the right to accessible and acceptable good quality care, the right to independence and the right to inclusion in the community.

Good mental health is vital to the overall health and well-being of persons. According to WHO (World Health Organisation), one in eight people globally are living with mental health conditions, which can impact their physical health, their well-being, how they connect with others, and their livelihoods. Many of our sisters and brothers with mental illness experience human rights violations, discrimination and stigma.

This day provides us all with the opportunity to learn more about mental illness and its impact on individuals and their families. It also encourages us to be advocates for persons who are struggling with mental illness and to strive to make our society more welcoming and inclusive for all people.

Wellness Together Canada is one organisation provide high-quality resources for everybody.

El Día Mundial de la Salud Mental es una jornada internacional de educación, sensibilización y defensa de la salud mental. El tema de este año es La salud mental es un derecho humano universal. Esto incluye el derecho a una atención accesible y aceptable de buena calidad, el derecho a la independencia y el derecho a la inclusión en la comunidad.

Una buena salud mental es vital para la salud y el bienestar general de las personas. Según la OMS (Organización Mundial de la Salud), una de cada ocho personas en el mundo padece trastornos mentales, lo que puede repercutir en su salud física, su bienestar, su forma de relacionarse con los demás y sus medios de vida. Muchos de nuestros hermanos y hermanas con enfermedades mentales sufren violaciones de sus derechos humanos, discriminación y estigmatización.

Este día nos brinda a todos la oportunidad de aprender más sobre las enfermedades mentales y su impacto en las personas y sus familias. También nos anima a ser defensores de las personas que luchan contra la enfermedad mental y a esforzarnos por hacer que nuestra sociedad sea más acogedora e integradora para todas las personas.

Happy Thanksgiving!

Thanksgiving Day in Canada has been a holiday on the second Monday of October since 1957. It is a day to count our blessings and to enjoy family, community and friends.

Bless the Lord, all the earth … let us join with all creation in giving thanks to the God who has gifted us so lavishly!

Post your prayer here

En Canadá, el Día de Acción de Gracias se celebra el segundo lunes de octubre desde 1957. Es un día para contar nuestras bendiciones y disfrutar de la familia, la comunidad y los amigos.

Bendito sea el Señor, toda la tierra… ¡unámonos a toda la creación para dar gracias al Dios que nos ha agraciado tan generosamente!

Publica aquí tu oración de agradecimiento